Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services
2 Q9 |+ Y: k4 U0 Y Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and
6 B6 k, H) x- qdocumentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
0 i. P# l$ ^; W8 x5 B$ r7 ?undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various
+ X/ Q$ x. j3 h2 h1 C& Q2 j: Qstages involved. The freight forwarder may provide these services directly or
# }9 E0 `4 k1 M8 K' b: Q5 G3 Ythrough subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected
$ b8 f T8 I2 o( wto utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly, # W2 B& D- W S$ H/ O8 ~8 |
these services are:2 ]. R5 t$ c! k h" u* @( |8 n
" n% ^+ B( w/ d; b/ D课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.6 K7 K. Z1 T3 z/ H' ^. Z
6.1 unless 一句我们可以先简化成: 7 J8 j; P- }/ Y1 A
Unless the consignor wants to attend to formalities himself, …
B2 ?+ E" p' Y4 |* o$ K% f = If the consignor does not attend to formalities himself, …
8 d5 S% i! ]5 D4 y" @: y 6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型. " j; ]7 O" x& G" j5 ~
因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
- O9 A! w% E8 }5 N5 r 6.1.2 attend
. I5 x2 W/ g, b( D& ?3 M1 s (1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting 2 f5 s2 L2 d, `/ F
(2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注”
. ?5 c& m3 v$ L/ u 例如: attend to one’s work 7 _6 f5 f1 ], z) c, ?
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to
: p4 S. l8 s7 l( |& ~ (4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to
8 V6 q/ Y% J2 x0 @ 6.1.3 the procedural and documentary formalities' r7 t' P2 W5 G: v7 g* k
(1) the procedural formalities (程序上的手续); l) ]+ g% C* b. o5 r
procedural 形容词, “程序上的”
. |; M% a w P* ~ procedure 名词, “程序,步骤,过程” - G) j! `/ p9 E6 g+ _6 w3 [
(2) the documentary formalities (单证上的手续)( ^. L8 Q$ m& y6 U1 u
documentary 形容词, “单证上的”
+ z4 d; v) f8 X1 n documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多, 3 b0 { U. h& B: j
例如: documentary draft (跟单汇票)! s- L$ y" E6 T( E/ C
document 名词或动词, “单证, 为......提供单证” * x( y2 J% X8 }3 g( q2 q3 j1 ?
(3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)
8 z$ U9 Z( f9 ` the customs formalities (海关手续)( N- F: N% m6 c7 {
go through due formalities (经过正式手续)! R' b/ d( h: r1 U8 c
句子中其他需要解释的地方还有:
# P0 I1 H9 D3 A/ ? 6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用.
$ Q$ ^4 |0 }% c 我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些0 X- ]+ R* n' Y' R- i* z. r
繁杂手续的话…; c, f" \9 \# o! S$ H0 s
6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成:
. j! E2 Z/ t# V- Z5 p, U7 E) h ... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement + r" ]; r& I2 a% k# ?
of goods...
( }2 t% a; k4 M* x* S9 D5 A - x$ u5 g# t* P) a8 }0 B% B
6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构% X" z3 C5 I# V! H6 z
所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调9 L R/ A/ S1 a- _0 Q" N4 U5 d
the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”; c& m/ Q8 X2 W, U6 t- p
6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth. * \' G2 t, j; t/ X0 n9 e
6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:5 X! {8 L8 }! A' V
(1) process 名词. ; ?! M& [; T( I% |! _0 w- c
process = series of operations deliberately unertaken
9 [1 e: \5 @, y2 k) _1 ? 例如: distribution process
4 p+ B: T" K$ g- |! A5 [& i" a (2) process 动词.
+ w) Z* I8 o0 \' }, X9 m- K process = to prepare and examine in details
; n# F* X& g( q- O 例如: process the movement of goods
+ ~* B+ h& y8 Y1 Y! s) V* K: x句子中其他需要解释的地方还有:, W$ S# Y# P* P0 V G) t0 M# u
... through the various stages involved.
6 K5 K0 M/ e# n4 X* X s 6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action {' O! A" S Q H- H5 e# n
6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:6 [+ d* b% M6 l/ p+ {' ]
(1) 使...陷入,拖累( O9 I( r5 l3 l' m+ o* r6 k
(2) 包围,笼罩5 a( n3 {: P+ O P: n
(3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思* |1 |) S$ g N6 O
7. 句子:
. u8 r/ X0 ]- }" i! _+ ^7 l# w The freight forwarder may provide these services directly or through 2 `8 X6 }; _+ ]4 O0 O- [# _
subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:5 a$ R& q+ f. H) W4 {/ V
7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:/ E& p: Q1 |8 h3 p a2 X4 [. N6 a
后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人. |6 Q# h( P0 G/ ]1 S4 V
前缀 sub- : sub- 也有很多意思
$ o% b; z# z f, D# e, o% l w 有"under" 的意思, 我们最熟悉的; g6 D% U0 x: e
submarine (潜水艇)3 k, ]! {3 J& l; m
subway(地铁)
# `9 ~2 P7 c- y. r; `4 a9 O 有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的: i3 d5 j! L% F6 W
subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包
6 ]6 m4 G: t7 u: b 给第三者而签订的合同)
0 ~+ E8 ]# v8 `- j9 Z+ u4 b* t subcontractor 承约人,转包商,次承包者
! Q' l2 D( I: W6 e; ^! A0 g$ z1 o& g subagent 副代理人- u. P8 B2 v9 g/ Y, B5 }8 G* U
subcontinent 次大陆
[2 h( Q5 M" K7 G subsonic 亚音速
) y- d- e' |; d0 w# g subroutine 子程序 9 H4 \$ ?8 P1 t) U3 a1 ^ M+ |
7.2 关于这个 through :1 ]: x4 l g3 m0 J
前句中: ... through the various stages involved.
' f( \" h4 q/ L/ ] 这个 through = from the beginning to the end of * K, n% i/ ^0 ~3 \2 Y) i
"自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)
% N5 I2 F$ D$ C( g# }; p 本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
( g! {3 Q4 F- w+ O$ k' T 这个 through 是比较常见的用法, - l# l3 @/ w0 C8 d: p
through = by means of / by way of (指方法、手段)/ r6 Q( C {+ r7 |
through = as a result of, because of (指原因、理由)2 ~% m! c( h; c! D0 a0 H6 |
8. 句子: 4 a( [1 q- K) w- ^' P5 o) F
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his 4 N2 d! ~8 [1 |
overseas agents. 在句子中:
2 q7 s5 I$ N) _, Y. @: B8 F6 n 8.1 utilize = make use of, find a use for 动词5 }9 l, u8 [9 R' u2 Y s
其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用)* g; S, _5 }1 I: i- {
其形容词: utilizable
$ s7 h/ ^. Z7 \' n; q+ q" p9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:4 k/ A& ~) V' v; R. I+ z) ?
briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思
+ @# d) x3 {; X% ]$ X. s |