|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance$ D/ |; E- S+ W; X0 M1 h
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:7 H9 H7 W4 r% C0 z) e" d
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)1 N; f& `, j+ J6 g7 g: K) O% _
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)) l% v6 o* U; @+ v+ I
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
9 x: k7 _( _, b" S 例如: We generally insure WPA on CIF sales.7 l8 P, l9 m" k0 q! n# {2 l
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.1 P4 L" ~' f- P; Q. S& L. J0 P
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales: W8 y2 K: z I; P6 w
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
9 `4 P$ T* `: h3 r' \ invoice cost.
1 D8 x! p0 ~: X* O8 b: G8 Y 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
: H% j, R( O5 ~; D" U, ~ 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
( U! F5 ]" G; _* } F! w1 k( _ (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
, n" x% f+ l s# @! \ 110% of the invoice value
# q% O; x# T; u3 H) u( m. { (2) the invoice cost / amount / value plus 10%/ A5 P0 z: }2 b: z
(3) 10% over / beyond the invoice cost% G1 g. v( m4 _. U9 S* T
1.4 insurance “保险”,名词: p2 n/ z X$ g4 d+ b) H
例如: We have covered the insurance on tablecloths against
5 |" S0 \ R' V- V& G6 |: ~7 E5 O All Risks for 110% of the invoice value with PICC.6 B) F) i( y+ B) B
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
9 S$ z: `9 ]/ B% ?1 Q 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
6 z) s9 D6 @# B2 s3 L3 x 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
/ o7 m1 }- N% U% |9 M 解释“投保”; d* P0 b% ?4 D5 K( B) {: w- h! E
例如: We will effect insurance against All Risks.+ Q' ]8 G$ \6 B- v) [2 ?, w
注意3: 其他词汇0 D9 c8 Z$ M1 ~! H# [* u
(1) insurance fund 保险基金
& d% S, ?( p5 f! D) [+ A& g; S" n (2) insurance company 保险公司
! ^- M7 U4 L) G (3) insurance contract 保险合同
1 D# D8 g5 t0 c; D (4) insurance clauses 保险条款7 w& T6 l& j9 b
(5) insurance period 保险期限
2 r+ q, } T, I+ b$ k (6) insurance agent 保险代理人 E* p# j3 M. [* p) s
(7) insurance broker 保险经纪人
# {1 \2 h$ B- G (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同0 I# b" j0 Y5 N1 p+ }* C$ c5 C
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同. D0 H S; U7 a0 X
(10) insurance amount 保险金额, `2 M" X8 B* `7 O( Q8 ]9 R
(11) insurance premium 保险费
0 W3 E# J y' x6 C4 [) ] (12) full insurance 足额保险
: _! I p6 p8 J6 g' w (13) marine insurance 海上保险1 y5 h* O: e/ l c4 f& E6 Z
(14) cargo insurance 货物保险
$ L* G, n# Q+ _! d8 k( w n 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
/ i2 e9 \' w: q- T$ x( e" a9 D (1) validity of policy 保险单的有效期
: @7 v0 W, ^7 P2 Z+ C* C (2) valued policy 定值保险单& R' P& Q0 @- G1 I* v
(3) voyage policy 航次保险单- v5 c. T* h0 x. B
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
4 W- R/ r+ F+ Y4 b# z9 h (1) rate of premium 保险费率
+ S8 x- j$ _" U: Z/ d (2) returns of premium 保险退费
. q( y* }/ q; S 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
0 x1 d' e- |4 K, a 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
; @* Q$ m: F+ x. _0 ? 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
# @# I6 M& h$ A4 \; I2 ~* K) o (损失不在我们承保范围内)
6 _$ k4 W& \# _2 w! W2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely 8 [3 G1 P4 t- I( N7 g( }3 j
the insurer and the insured.句中:
& F. H: r! j# x( m 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
$ B( H* T9 |8 b0 N H& r% y 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
; c8 h4 V" c/ v7 v7 L' m 以下几种情况:9 O+ g7 N8 P0 n& D! S
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外1 l1 V8 p* x- _
例如: The book is rather difficult for beginners.2 s+ Q; |( f' p- c) g0 o
例如: He speaks Chinese very fluently.. P& m7 Q& q) c1 G. |* u
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
) u% L. v" p' y" W/ S6 r f( N" z 例如: Eve left the room quietly.6 N; E1 }2 o7 r' K9 C; b
(3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.' B, H) O. s$ ?* l- l% l
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.8 s }" F1 X& F8 G D
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
9 g# M8 @2 [, M1 o/ l8 S 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首- |3 C' o/ e( p0 @! ~; w z$ m' N
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.5 F; b6 }7 y6 |5 z; V4 t$ _$ R# \. Z
课文中的例子属于第四种情况.+ t, R2 B9 ^$ W/ _4 N; l
2.2 namely = that is 解释“即,就是”
& J2 v" C+ {$ _4 \7 `5 _- w
# B( G8 b% _% ]' g4 X1 d3. 句子: 2 J$ k8 f# W) l
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
$ b" v! Q' M! f0 d within specified limits, that could befall the other party.
/ Z, b' Q" Q% D0 N 3.1 meet the financial consequence of certain events 9 j3 e! ]1 `3 v1 C4 ]
meet: 在商务范围里,常见的解释有:# S8 _ h( {2 ^1 f. @! v. h3 x& ~
(1) 负担 (责任,费用)2 i3 \% R8 F$ p& P
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
' {1 w1 s# O$ H ?6 c$ p6 S$ _ return of the goods. c% h7 B6 n; C/ c
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.$ ]2 O4 P/ N# `1 d* W- d( f
(2) 满足 (需要)! q- `) U: l8 s' ]6 r( n
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
/ @; _9 c0 k. P7 S demand / your request for this type.6 N$ O2 E2 @$ h+ ]/ M
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
9 Q( P7 k4 z6 T3 T3 |- x& Z C. B 3.2 consequence 后果
0 K- e' t) Q$ t% B# p' x 3.3 certain 某个,某种.
& V/ H4 ~5 r+ i7 I& K3 K. Q2 A' X 例如: for a certain reason (为了某种理由)3 r' E; _: i x6 P5 i6 K3 T
例如: on certain conditions (附带某种条件)
7 v+ Z, U0 {, ?1 }/ v7 U 3.4 within specified limits 在规定的范围内
1 r+ c+ B6 b( ?: z4 U% m6 @ 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
3 _3 Y, G; i$ F1 c7 b9 n; u' I4 {. y& ] 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
% o8 e* x$ L5 i# K7 j" m 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
1 K, F1 ?* `4 p/ h6 F 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
0 n4 H) y+ Z% ^6 D6 p- v! K% Z 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的1 T# q S$ O; I- x
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.1 o/ K" z* k! m) Q
4. 句子:
# a# Y; M( c( c* `+ z, t, n The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
9 l9 \9 a# u( |5 Y assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
6 m: t( X8 `1 W5 j6 F/ A secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得/ c# F& c4 a2 z4 n
' @$ s6 M- \- a
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中; _: q8 N, f5 d; I9 X/ v+ r2 j
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.' _ O; b" j2 s3 `
5. 句子: + i% z8 {2 p* a8 Q
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance 1 b" B' |, n0 @% |
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 8 G# {* c& T! ~: w) S4 z
owner.
; P% y* e; E# Q. y- F, C 我们把句子细拆就明白了:7 X2 `/ z N, K$ r4 |
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the - G+ T) }5 ^1 p# w
owner of cargo. $ e6 N8 y7 [4 e
保险公司和货主之间订立的保险合同.- u9 ~1 m6 H0 M/ m4 }0 s( ?7 U
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a
' r; O+ _9 Y" C7 T( K representative acting on behalf of the owner. & m: c7 l& O. F) ]+ P% }0 u9 n
保险公司和货代之间订立的保险合同.
+ I0 C# n% o9 h; c0 F' z3 p (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the + S3 P; ]; _4 ~( D! r: U- q
owner of cargo. ' e: F2 ]3 _' d; b
保险经纪人和货主之间订立的保险合同., @6 x8 K: ]" t& D) k6 |3 }& b
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
+ P6 F1 |/ }2 q% N' J; A representative acting on behalf of the owner. " k& n% k8 H3 {* W# L
保险经纪人和货代之间订立的保险合同. ~; h0 x4 n% L4 C
6. 句子:& \3 v1 B8 L. q* i: X l) ^% V, u
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
& j( {; g6 g: x5 u9 n, G insure the cargo in transit.
* r2 S/ F" R+ Q. g+ |4 {' E 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
5 r& O8 N$ \$ w/ }% q- L' B$ F 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的
' T" x( B1 C% x7 q2 t+ p: K3 F: O/ S; X6 G
7. 句子:1 {' y* ?4 @- Y/ w6 G* L" e
It also follows that it becomes an important duty for a responsible * N k) M: i" ~) a4 }9 F
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
$ z& e' o4 i |# T3 K- H# i or to check with them if he has no such instructions or information - h) r/ `# F' f
when he is handling goods.
' F; U @( |- l9 u9 t) d9 B* { 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
4 v( V; o' S! O- j1 `5 n3 E9 }* ` it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
3 n8 x3 G# y6 ^9 o5 i( _7 x6 C 或者 + z- T$ N" _5 }2 Z$ P9 Z
it becomes an important duty to check with them if he has no such
" J( O! ?9 A; h1 N% C, W$ m4 O0 v instructions or information when he is handling goods./ F2 l' Z9 w/ P
7.1
. V Q* `- ^8 J$ x( ]! _, z/ \ it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.+ S* ?2 B1 E$ F' B, G: s
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
3 w0 s6 T! a6 @, e
" E& u' [% P9 Q& W6 q9 O% E, k/ |0 _ 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
# k7 a4 j" U9 F3 B8 q. _ 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
2 T, k: |% V9 y% {# t 主语就出来了,即:4 e, e8 V- {( N3 t1 f% y
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, % J W/ r: q }. L, ^' G/ y
同理,( _; B( x2 g6 C/ {
7.2
$ L+ N- ^! p7 y' k# j it becomes an important duty to check with them if he has no such
; j! W/ V- g$ r; I7 U instructions or information when he is handling goods.
% g4 H! T) v/ O% Q0 j9 O9 |1 H( o+ [. ^ = To check with them if he has no such instructions or information
2 m! ]) d- O$ B2 [- T when he is handling goods becomes an important duty.2 h+ E+ p- G: A* ]7 M
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,: D& p7 y. w+ y' f2 X; K2 B
要及时告诉客户并与之核对情况.
) `6 \0 y! |# m' \# q0 c2 u (1) check with them = check with his clients 与…核对
/ z7 z: D2 X0 T% a (2) handle的解释通常有:
4 z# Z$ v0 P" N3 ]2 x# s9 x6 T ① 处理,管理: He is handling this problem.' {* y7 w, p1 A% Z0 K
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
# W* [. b0 }0 r
! D$ C5 F1 n/ v8 X8 m h9 m8 F |
|