全归类师在线,免费帮你解决商品归类疑难问题

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3613|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
3 n) i8 @6 U& m& \1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
7 W: z' N% D1 U1 ?: t9 q; Y! s   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司)
- N1 i6 r7 A) s; ~" x7 G# H+ o/ H   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
2 {& }  _; B9 x. k' z   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词
4 v$ {/ I  H+ T7 \7 [        例如: We generally insure WPA on CIF sales.
; l' o& T* N, Y# q; L4 \& }. f            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.% a0 |7 B# K" E5 U# o% y
            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales7 J/ ^# i) j( T. J  S
            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
' y3 |6 U3 a9 M" l5 F; h                    invoice cost.2 i( I$ l2 f' `$ d6 x4 r3 M' x4 ]4 k. o
            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
6 k& z2 r  h- O$ s( ~9 X4 I$ Z            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
+ w0 \1 d* `3 J! A! Q% n6 U                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
: Y( @' o: \4 w3 o               110% of the invoice value( n, ]! w- r* v1 w8 F+ B$ O, O4 X
                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%
  x0 ?. N3 k( Z1 J* L8 a                (3)  10% over / beyond the invoice cost$ r7 ?- l3 D! U: _. G, e/ @& z
   1.4  insurance  “保险”,名词2 s( Y0 X$ S9 |
           例如: We have covered the insurance on tablecloths against
5 E: y! b* O# z$ C$ C, U( |                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
( e0 V, x  b  i7 g1 r8 U. ?           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.3 N2 @3 I: m4 m
           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
$ I( R* d! W5 U- A3 r" H+ P       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,& u8 ?& ]! d7 k9 q
                解释“投保”
4 S# z8 Z2 s& \$ i- ^           例如: We will effect insurance against All Risks.
  ~6 z& f3 J, H0 b+ B4 i- u           注意3: 其他词汇. K% C& O& @6 R. }( U
          (1)  insurance fund  保险基金
6 a$ R0 D* X0 h          (2)  insurance company  保险公司  S. q2 o) p  f; t2 l+ G4 k
          (3)  insurance contract  保险合同. J% e. q6 f, Y, X7 h
          (4)  insurance clauses  保险条款
5 k( p/ ]# ~3 ~+ e9 L2 I          (5)  insurance period  保险期限
" j1 s4 P+ `$ K: v5 h          (6)  insurance agent  保险代理人8 p* T& h2 x( p1 I3 q
          (7)  insurance broker  保险经纪人
: |. I  j# U! x! K- W: h          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
1 `# m4 T7 {# t  V          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
3 q6 _* x) t7 }3 ?) U          (10)  insurance amount  保险金额
. Y1 K! X1 {8 y2 V, [# ?  h          (11)  insurance premium 保险费/ }) _; E4 N" u4 s# A; @
          (12)  full insurance 足额保险
2 s1 I" G& y2 C1 Y4 f% _7 G, c          (13)  marine insurance 海上保险9 i+ d- S: A% y; V, X* ^
          (14)  cargo insurance 货物保险
1 q/ v' n9 G5 ]) G6 A) {   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)) `& r+ w$ {9 I! Z
               (1)  validity of policy  保险单的有效期3 l2 d/ \  F4 S( u; J3 A: O
          (2)  valued policy  定值保险单$ |5 i1 w" E+ r2 d, S" H
          (3)  voyage policy  航次保险单% C" b, P9 W. t" c. r' ?
   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)( Q; S4 M8 T! F+ ?) t
               (1)  rate of premium  保险费率1 ?% K$ G9 p1 B  a5 k$ [
          (2)  returns of premium  保险退费
* [& x' f! T# w% \* Y   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”
  f3 W2 K! U: {( a3 s& y       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)8 B( T! C: C6 |6 O% {/ n  a/ |
           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. / q) l5 r1 t0 i, M
                 (损失不在我们承保范围内)
" s' }# w* l0 N4 r2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
' v& U: X' x  p# `              the insurer and the insured.句中:( C$ c9 y# e1 i4 W, L" V0 c
   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词8 q5 m6 N, W5 `  u* h. z
      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有+ h6 A0 @$ x+ @' n* P
      以下几种情况:
/ m" h/ D, v% c2 ?. E0 ?       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
( o; z- V! ]( P          例如: The book is rather difficult for beginners.
1 l+ q" }: S$ D4 m- c) W) a               例如: He speaks Chinese very fluently.0 E+ {+ T5 F7 X. L, X- F" D* N
       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
' O, r2 a( V$ f0 Q! O            例如: Eve left the room quietly.
' L: e; Y2 C& Q0 ^1 v2 e2 r       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
4 ], d. B( }# P, W9 e  r            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
$ P# \$ l1 a6 n! d! n4 U, g       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,2 J! A# t. K9 Y
             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
9 [7 u* P+ b; J* R- M         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.3 u% H" T. e( b/ S6 V
             课文中的例子属于第四种情况., Z1 O! O& W$ p$ O1 L. a! p& e/ U" ]7 [
     2.2 namely = that is 解释“即,就是”  n$ ?" R$ k' `% e! Y6 ?
7 k  q! s9 K5 J3 N
3. 句子:
/ y6 d" I$ J5 U4 x6 R# D# Z4 V) ]   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, & i9 d* a/ o" {5 x& a# ~! g8 v
     within specified limits, that could befall the other party.
  @6 D7 G! A. l) M0 \% F   3.1  meet the financial consequence of certain events
8 U* m  |/ s+ H* R          meet: 在商务范围里,常见的解释有:: w$ A9 l5 V! v, Z- O
          (1)  负担 (责任,费用)
! a7 ?3 y% V) G( F% a" D              例如: We would like to meet all expenses in connection with the 8 L8 r1 g" U6 O8 F* G* `: X2 M2 R
                      return of the goods. . C* k; o3 ^& [, i2 P, A
              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
7 j( G" g; L$ E* x; k3 U          (2)  满足 (需要)2 b( D( w1 w7 e) b0 b2 x( i: H
             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current / z# G8 [; e# N5 ?
                     demand / your request for this type.! c- U# T+ K5 p' i! L( I: z8 `" b: M
             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.2 S$ T0 O- z) A% a* d
   3.2 consequence  后果
* T! A- b6 D9 Z2 n; [* P* N* a  3.3 certain  某个,某种.
2 ~; @! Y5 i" D$ D; z, G; `         例如: for a certain reason (为了某种理由)
! I) C3 I& `% C9 a) ~% ^5 T         例如: on certain conditions  (附带某种条件)
+ x$ R. {; r1 V' c6 v   3.4 within specified limits 在规定的范围内2 t/ X6 H: O6 ^& j# z/ W1 L
  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
7 Q  R9 `6 r' U- U; \2 T   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中4 V# c% s0 C, \6 E( o" U9 U
      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
3 ]" ~/ W$ c; |1 ]& p      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
$ G& w- x9 X, r2 Z, i      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的' h9 ]" S0 V6 T3 y1 z
      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
/ g5 l1 {# Z! o/ A4. 句子:2 T3 c# w; C1 V& J) q& z) f
   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
" n6 O. }5 A4 e7 ~    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:8 }% K7 T$ u- d" w0 f
    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得- d6 Q$ y6 T9 F& H9 d. b
  : s) h- ]( C3 h# P
   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中- h( ]  ~: d# t
   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
4 Z2 P+ R0 ?8 y7 J5. 句子:
, T0 f  D2 i) e# d   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
; `* b" l) V5 S, g) B    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the ! L0 m, p5 Q4 I
    owner.
1 X2 G; ?1 q5 ~7 {    我们把句子细拆就明白了:
3 j8 F9 P4 A- _* F$ X      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the
# v* S( f* `3 a* D' v  G            owner of cargo.  3 \0 M  \2 P9 Y9 ^! \/ P  x6 E
            保险公司和货主之间订立的保险合同.
5 b; _+ P  I5 _, F" k9 N      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a , A) K9 q* v) Y8 q8 p
            representative acting on behalf of the owner.  
1 e3 Y5 _; s' o5 ^' e! R$ i            保险公司和货代之间订立的保险合同.
2 q2 b2 O3 @$ a; T      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the
& R$ W% w8 o. q- M& E            owner of cargo.  
. M" G7 t9 A! J. M0 y( v            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.) h2 M" d$ Y1 ~6 V1 B
      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a # q+ t8 f' ]! ]! A! D1 L
            representative acting on behalf of the owner.  6 Q/ H: y' R1 N* u' M' K& B
            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
; r8 |0 r! _$ ]$ M# \' K5 \6. 句子:) _& k0 ?5 q) X7 c
   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
! f! |+ m9 l5 h' e     insure the cargo in transit.
- R: L- ]& I) |7 Y# ]   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…2 P2 R8 ^8 C* t
  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的+ J( C' I: I# g* h

5 `& D5 I! {4 |! Q: r5 m7. 句子:
" B3 `  W2 C% u, |2 C: N   It also follows that it becomes an important duty for a responsible
; z# k! u) l) D! ~    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
4 L) C6 {* p( I6 W    or to check with them if he has no such instructions or information
) H8 s$ v- y! |: U2 d% \    when he is handling goods. 6 n7 b  N. Q: @+ D" k3 \5 J
    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
4 J3 V1 p$ ?$ `+ H6 c% e   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
8 {. k" K& X5 F4 ^# ?2 m( `   或者 9 |8 l  L; O+ z) |# M
  it becomes an important duty to check with them if he has no such
2 j3 @; K" X3 z( U   instructions or information when he is handling goods.: k1 Y3 m" w1 {' P6 F
     7.1
0 ]; j3 {7 f5 Y0 n7 a; t     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.2 z; @" n6 N# Z5 w* {4 J" s) l
     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
2 \3 g8 Q/ ]* K4 Q# R     . C: X, l" Q! R7 e6 x; U2 S- X( d" k. C
       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
- H. S8 T% @" W                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,8 Y7 E2 O' h: z" [
                 主语就出来了,即:; K& g/ c9 L7 u. X
                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
" u! W8 x6 L8 ^- R7 X% g       同理,1 b4 b- g* Z2 Y$ W% f
     7.2  1 P" C) b5 H( k2 J, P0 T; e7 C
     it becomes an important duty to check with them if he has no such
5 S+ ~( x  U* |4 \) e  l     instructions or information when he is handling goods. ( d* W: z2 B/ \/ d/ p
     = To check with them if he has no such instructions or information
8 K4 E$ U$ p' i# E     when he is handling goods becomes an important duty.* y& |- p1 g* x4 k) {9 v
     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,! @1 B) m& w7 V( y! B: K$ }
               要及时告诉客户并与之核对情况.
& _5 M: i! W, C4 B          (1)  check with them = check with his clients 与…核对8 q  w: m/ ]7 v. M' x& r
       (2)  handle的解释通常有:5 j- W/ W- R  M
               ① 处理,管理: He is handling this problem.
( `% d9 ~# B# D+ W6 p               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars." v5 F) @! U# h7 g2 f
# B! {/ _# I8 L2 W- V) z" c! f
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。
7 \" W3 ~; P9 y. Y. c
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2025-11-7 00:24

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表