|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
- @7 q j% Q/ v4 m7 f: J/ b1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:' ]6 q% S# _2 k! ]( U+ Y9 Z! ^' ~
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)1 F! v( r4 P, e+ o, ~! ~$ s, G
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
2 M; }$ x. ^( [; H4 n! W 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词: R, w5 z; j0 I+ R
例如: We generally insure WPA on CIF sales.8 [ X9 [$ f5 P( u. J# }0 ?
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
! I+ O! t( K, E 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
: A& j7 ]/ \# a2 m& ^ 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
6 \7 N4 j3 d; C invoice cost.: q3 o3 |9 g0 s( S* f1 U
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
/ k9 Q t4 R6 t0 S( f+ m. B. M 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:$ W$ T6 W, G" }9 U
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
3 ?* {, K4 g( j$ ~6 d2 f 110% of the invoice value
/ y& B U5 w8 e2 X* j* q (2) the invoice cost / amount / value plus 10%
0 b' O( a+ e4 D* M' Z (3) 10% over / beyond the invoice cost
; ^* E5 v! Q7 S2 K 1.4 insurance “保险”,名词
( `- m. k7 l* S( W( ` 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
9 M# z2 L6 C% v% d# @ All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
2 b% _6 v4 a; S+ S- E 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险." W6 _% f" n+ w- l3 V3 `9 z
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …( D$ W9 f* T. H+ ?
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,$ |, ?9 d; T6 M$ J
解释“投保”
2 y3 \6 Z5 C* h# r 例如: We will effect insurance against All Risks.4 E& i9 O$ j* w/ X7 O; g
注意3: 其他词汇3 G& D: `1 k4 s4 Y0 ]; F* u
(1) insurance fund 保险基金# H7 H% B4 _9 M! f
(2) insurance company 保险公司
6 f6 l3 v* f" E (3) insurance contract 保险合同
' |# b. l# x2 J9 z# C/ B$ {4 B (4) insurance clauses 保险条款
2 E: n( s- p. ^( |/ |3 x; A# x (5) insurance period 保险期限& ^' m% I8 ^% `
(6) insurance agent 保险代理人3 m; a( j' A6 ?/ z1 q. D+ n' L
(7) insurance broker 保险经纪人
. @) r/ x; v" _ (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同* B/ D: ~ ~7 l
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同) x4 H [* X3 R$ R) |
(10) insurance amount 保险金额, m$ B! t/ T% L% s; @
(11) insurance premium 保险费2 d' e& j, p0 ]' _1 B" D, N, s' [
(12) full insurance 足额保险5 g7 c1 ^7 D1 q9 M+ z+ O
(13) marine insurance 海上保险
0 z9 M4 |" l# i; N. H5 @! h. q (14) cargo insurance 货物保险" V' l- k$ T$ J$ a% d
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
$ q6 n3 o1 t7 z1 W: }; i (1) validity of policy 保险单的有效期6 M0 b, |& B( J- C! N' d* \0 X
(2) valued policy 定值保险单- C# a' N% b, S' K& r1 N
(3) voyage policy 航次保险单+ L$ A! {! A3 x
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)2 N6 G! Z. q' j
(1) rate of premium 保险费率: q8 l$ ?% o0 T. s8 C+ R' I
(2) returns of premium 保险退费
B( E- f% v4 c 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
2 _& ~) X% G. R& X- ?7 @ 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
8 s/ B3 E$ ^2 X1 V 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 0 R7 X5 d7 w2 t8 M
(损失不在我们承保范围内)! l7 d- q7 C3 `5 J4 X8 u0 l
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
3 K3 ?3 a7 Z5 {# x7 }: j6 o the insurer and the insured.句中:
! c, {4 p' l2 f* K 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词2 q: _$ y3 I+ `# K7 p7 c* ?
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
" I9 J8 `$ C3 Q+ d7 Q/ E8 }7 @ 以下几种情况:
( e" D9 J+ |/ K" a' t& I (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
' s4 K1 W5 I' S! x4 J2 c 例如: The book is rather difficult for beginners.
% t f8 p. {& S$ N; e 例如: He speaks Chinese very fluently.
- L( q; G* M) ^! U" G! u+ a. F (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
0 i8 X; p1 H4 s- j 例如: Eve left the room quietly.
# Y0 @4 A5 H9 L \7 O. k" o* ~ (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
" t" x2 {9 b. A; I% O ~' v0 A 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.. F* N& i' B% j% Q% Z: T# u' `
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,( n7 O% J9 S! v
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首, D# v) i+ F2 \; W3 y
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.$ P/ ]' h+ M: {1 z) A$ ] y' G! u
课文中的例子属于第四种情况.. |; t: z h {0 t
2.2 namely = that is 解释“即,就是”/ h' {7 \5 f* d* G* Q
" c8 z' W' C+ e1 P1 k- G+ g" D! _3. 句子: 8 S/ }" y) _& O3 B" g
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, $ } \% [5 C+ _& _! v8 g
within specified limits, that could befall the other party.& m9 l2 ^* h8 J/ N+ s8 E
3.1 meet the financial consequence of certain events ; @+ W& g6 s( c6 t4 |9 F, Q
meet: 在商务范围里,常见的解释有:
4 y5 q% S2 L2 u (1) 负担 (责任,费用)# u4 @. z5 ^! @- l \" c
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
, p2 u7 \0 A2 I& g0 x7 H; z9 G' M6 v return of the goods.
- p+ Y% | F3 T y+ i 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.& U, z2 \% x% G j2 k% W
(2) 满足 (需要). k/ G8 ~; t2 y# F
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 2 m5 T+ B7 e2 @- H
demand / your request for this type.3 B# b7 F) }* b/ p" J
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.( \3 u: n! C8 A
3.2 consequence 后果; E, t6 U# \& T" k. H& y; K, D% m
3.3 certain 某个,某种.8 E4 P1 C7 w; B& d8 K' y$ u9 D
例如: for a certain reason (为了某种理由)
+ V k& \$ ]8 @4 W4 ~# ~1 i% M8 k 例如: on certain conditions (附带某种条件)
; U6 Q* ~. _3 g5 Y# | 3.4 within specified limits 在规定的范围内
' V( p/ J6 ?2 | 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)" E( s7 Y! J2 l( V! H: a7 E
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
5 ^7 ^3 ]# w+ @ 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” ; X- [1 z% C; R# h- B, X* m2 r
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
/ R1 s2 C: T1 R* k$ f% e8 o 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的+ ^$ {" W1 i* @
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联." n& G3 @& W$ w9 Y3 Z$ j
4. 句子:3 r0 g+ C4 n, W1 _- w9 h# X0 z
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
- `& J! H9 O3 G" l6 O; x assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:, F( J& Q6 |% c( o" ?5 w
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得3 t7 ^% s6 _3 y/ |* ~
8 [+ _& i$ Q# p! ^
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
6 Q" `0 c) `1 o$ e' O) | 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
8 B. i) W Y& J" N/ I- }0 o6 r5 S$ p5. 句子: : M* ]1 ~6 {( A/ D5 S" w1 t( ^, M
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
6 A- {& U% w, ]5 v broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 2 @3 v- ]$ Y/ g% U$ R
owner.# z9 o. X+ P7 o7 d0 T* o
我们把句子细拆就明白了:
( K/ Q" k9 l# e6 Q0 A5 z (1) It is essentially a contract between an insurance company and the
y( e' U' D# v7 U- N) H0 {) R' @ owner of cargo. 9 Q3 d% L k7 T6 q9 |
保险公司和货主之间订立的保险合同.
) g) s* P$ y# F5 o r (2) It is essentially a contract between an insurance company and a 0 j1 m& ~9 Y& v. q% ?4 S; o$ A w
representative acting on behalf of the owner.
- q6 C: Z9 P4 r0 d m% a- ?: P7 A# X 保险公司和货代之间订立的保险合同.
1 S! Q3 {" U! b& D9 F8 p t (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
( E) b5 u4 H) v7 l- C owner of cargo.
, c; M5 n; m; v: K8 P) A h5 O 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.$ t% W3 N9 \; i2 ^
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
' D% r- X1 ?1 a$ h* h8 N! } E representative acting on behalf of the owner. # W% w" {* m$ O4 C4 {% E
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.! W! S0 |5 U, T7 t M# P
6. 句子:. _: I' T9 o* I+ t1 P
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to ; R. b( {; }6 o4 B9 T0 A+ ~) o
insure the cargo in transit.
; F6 U, {6 ~4 X9 v8 o; | 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
! K4 {/ h5 i' |0 @. V4 H' a 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的9 F, r8 ^0 h1 q% v3 k# d
- K2 G$ `. {: e2 K
7. 句子:: x* A+ i$ Q3 N7 z
It also follows that it becomes an important duty for a responsible ! _) H' l& R" L" S6 q
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo ' J9 T" Q6 l+ e) r
or to check with them if he has no such instructions or information % @1 Z6 l& {3 T& f& e8 r
when he is handling goods. & i) Y: L$ f2 ?" b) |$ ~
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
( U3 w$ r( K0 i% D- m% _ it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.( o9 _ d9 n7 Q$ Q x& V% x
或者
0 Q9 T3 _# ~6 o& s$ L& m) L F it becomes an important duty to check with them if he has no such 6 ]7 w5 y( G, q8 v
instructions or information when he is handling goods.6 P6 V% m4 L$ c ~
7.1
7 C! `" w4 e/ c3 L9 X it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.; S3 z5 \* o- u& c
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
: K" @- ?) b/ V- E$ R+ e
z6 R3 e8 F! m5 M 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.0 p8 a) e2 @7 S0 l4 P
我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
: v0 C% y4 A. l* H: \7 p 主语就出来了,即:( U R& A& ` T) u$ n/ g. o
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
$ ]) P8 G" S- u8 J 同理,
0 E& [7 F/ c4 S" [( S/ K# u3 o n 7.2 + {& j9 H* G8 h- J* `% h$ s
it becomes an important duty to check with them if he has no such 9 J+ g, j3 e0 ]8 t* F+ x0 l. N+ a W X
instructions or information when he is handling goods. 7 `" l8 n) ]( a: L% R6 k. P$ A
= To check with them if he has no such instructions or information
1 ^# k0 y J/ s0 h N- x when he is handling goods becomes an important duty.2 ~$ P5 q: F. ~
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,( y! e- e1 {8 A" S% d! b
要及时告诉客户并与之核对情况.8 x* Q2 t! D- I' l+ D
(1) check with them = check with his clients 与…核对
( F3 H: l0 Y( C; I (2) handle的解释通常有:
/ J% a) [. Y: Z$ Z. c$ U% J$ p ① 处理,管理: He is handling this problem.$ R& a3 s, ]8 J8 b% i) l1 t
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
# L, I) z1 u3 }, F0 T
" g- W. u2 I7 N+ m8 h: | |
|