|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
' @0 N* f' j/ E2 ~! i( A! F1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:$ [' {$ Q+ O. c0 }
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
* ]* d/ n5 n0 ^" F" ^$ C3 R/ N2 @ 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
: `) e; |1 S& b1 t" t E! B' u6 m 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
& |9 c: q4 p; a0 f4 x d/ ` 例如: We generally insure WPA on CIF sales.7 O3 [. w' U1 r
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.8 I0 j' }) E1 i1 j
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales V' H/ n6 g! t& V8 K' v
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the 0 b. W# K; A9 e* z1 S) S1 V {$ z
invoice cost.' Q; G7 ]: H- A; S
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
' A9 x" }5 I: Q; n 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:7 z! u0 M$ H4 z+ G" B
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 ) M3 \% W8 ? A. A- w3 ^1 l
110% of the invoice value
* I1 P0 \) G9 u$ s4 G6 i8 ] (2) the invoice cost / amount / value plus 10%. D5 }; c* H" Z5 H
(3) 10% over / beyond the invoice cost) z$ X. R# u+ ?, a
1.4 insurance “保险”,名词) e5 C0 m) {' B$ q" L: V+ J
例如: We have covered the insurance on tablecloths against
7 A" z3 c: U& |: S% b& U! _9 Z- b2 _ All Risks for 110% of the invoice value with PICC.1 v% Z! C$ O8 {1 \) }7 {
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.6 a( ]& _" X) f& {7 y) j' v
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …$ @' {/ i1 }/ u1 y8 n5 n9 x
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,0 q- l+ F8 v2 p3 c* ?6 c/ \7 B
解释“投保”
8 I5 H8 v, @6 _; p* z 例如: We will effect insurance against All Risks.
! \/ E! j" A, ~ 注意3: 其他词汇; I3 Z/ q- o$ J# `4 U
(1) insurance fund 保险基金
' G, I: u/ y5 n: [$ q5 b (2) insurance company 保险公司& G: s1 |6 N" }1 B7 V- I$ x
(3) insurance contract 保险合同
6 L7 |. }4 C* e (4) insurance clauses 保险条款+ p, X, Q6 D- N! p' T
(5) insurance period 保险期限
$ y2 K0 a9 G9 U8 } (6) insurance agent 保险代理人
' L& I# Y( X# ]4 Q (7) insurance broker 保险经纪人
# {9 G. {, v& m# h- g8 y c# ?" N (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
4 s g0 V8 |7 ]; H# }& L (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
# ]2 A3 C6 V3 l n" [ (10) insurance amount 保险金额
/ s4 {* | O& G. K1 t2 V8 U3 x6 Y (11) insurance premium 保险费1 t# `3 ^( P0 s
(12) full insurance 足额保险
: o0 [) o+ E4 \; g (13) marine insurance 海上保险
6 u- B0 s' G) w/ p" \2 t (14) cargo insurance 货物保险
8 @: O* F- E+ I# \ 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)% s/ Y" k7 J; _
(1) validity of policy 保险单的有效期
! |5 O! W: N; U- w4 g5 [ (2) valued policy 定值保险单
# B: i) X6 }5 Y% k$ Z3 X& q (3) voyage policy 航次保险单
" M d, G0 q; B! C3 s- M 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
& v d# \; s; c6 c2 ^ (1) rate of premium 保险费率
* M$ F. h7 ~/ W; N0 | (2) returns of premium 保险退费
3 Q3 h' c- X) B: G# {# L2 X; q3 G 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”3 n, h- i/ V- `1 g! l# N( A5 T, C }- ?
例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)) H5 Q! F7 G/ [7 T, ?2 Z* }
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 4 G* h7 j6 Q3 U, |7 ?
(损失不在我们承保范围内)4 y- b0 S; N9 d( J5 c
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely 5 ?0 U! E% \ {: {
the insurer and the insured.句中:6 W, z, N/ Y; H+ o& I' N
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
, b; g! I& x* R7 y# }+ J- H 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有. z: b2 ~: J5 P2 B/ K- n# J
以下几种情况:
: A7 A Z8 X J5 z* c (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外( E7 x3 `! z5 T- A2 J; \$ m. N! { U; b
例如: The book is rather difficult for beginners.
Q( [4 }/ |1 |4 L% G& {$ \3 j 例如: He speaks Chinese very fluently.6 ^0 l) o# O# O3 ~
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
+ b: B2 F( i( h" T6 R. H1 ^- d 例如: Eve left the room quietly.1 b, R) q* V7 P' i
(3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
! \0 T# K+ V/ a 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
+ m* p( e; U6 p. c& M5 v (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
% k/ A, w4 G- F$ M: C 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
% B6 i* G; N7 W. T; q( o 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.1 o" U) B2 l6 q0 J" W
课文中的例子属于第四种情况.5 |9 N) f( z4 ?- v3 @
2.2 namely = that is 解释“即,就是”
% R- u; Z# d3 e9 p: l1 I. D2 f4 P7 d b0 R
3. 句子: % j* Y& @$ j, h2 P: {4 J
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
7 i: d5 b+ m; K0 Z7 Z within specified limits, that could befall the other party.
! Q* m8 Y* j& j$ ~6 j0 n9 A- A8 ?- ` 3.1 meet the financial consequence of certain events
( p* ]% u$ C- h3 V7 K$ ?. c! I0 G meet: 在商务范围里,常见的解释有:
" `* J% f# t0 i" P( s. w; P (1) 负担 (责任,费用)' m: i+ H3 F0 J7 e9 m F) s; {
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
& @; T5 Y' a+ L5 w return of the goods. . M. v* p8 z2 Z
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用." @0 J+ N, B$ c( u7 R4 z) K
(2) 满足 (需要)
+ t5 W% } t- a6 j$ s- _; ?/ `, ^ 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current * W. [7 U* H+ M& Z
demand / your request for this type.% I8 H3 D) |: v5 T V
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
B, t/ L( y I+ p# c 3.2 consequence 后果, p9 R& q. @3 B0 O& V
3.3 certain 某个,某种.& _6 L" a, D6 d) O
例如: for a certain reason (为了某种理由), z1 T2 U; N: r9 t( D5 _( O
例如: on certain conditions (附带某种条件)1 S4 b, V4 N& H1 g9 [7 F
3.4 within specified limits 在规定的范围内' u6 Y, [, F+ F3 n* W- A" r1 V
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
3 {/ w# j0 }+ Z; w- {2 A3 F0 C 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中! m- W4 w" J6 i' r
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 7 o, ^' P8 [, k6 D
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
+ x5 m) v3 h/ W: J8 N 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的0 N! ]$ ^8 z% L4 Q* W) O" z
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
1 [; a; V/ d' G; Y$ l4. 句子:
: {6 O. `4 b/ b3 S A: t( n: q The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial ( [+ X4 b, e3 p2 [/ K
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
8 J" p( X8 m8 E7 z( O8 v7 [ secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
7 ^+ J& {! J6 Q5 O) I: P
( y) K8 y4 t" S! L' @ 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
* q5 g- |% c0 l( w 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.! b+ N( y& r# f; R L) H
5. 句子: ( ]. ~9 n1 h) e3 o& v& Q+ K
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance ) ~! o. c& D1 b# z. E* p. o5 A1 a
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the ( u0 `' ?) }9 D, |
owner.1 l [6 }# S) L' m
我们把句子细拆就明白了:
- g2 X: S6 \- L5 _2 \: ?. i7 \ (1) It is essentially a contract between an insurance company and the 9 O" y; B; h( ]* @* x3 g% I4 i
owner of cargo.
. O; K# I; {" f* o" ^ 保险公司和货主之间订立的保险合同.
& k" T0 ?1 o; ~# J% l% [ (2) It is essentially a contract between an insurance company and a
0 z5 C) D A- a$ d- Z4 O; e representative acting on behalf of the owner. . _& X# t4 Z1 K, R* w% W
保险公司和货代之间订立的保险合同.3 ]' e3 z- W% o2 C- v
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the 0 L0 z- B, ~# T: O; N
owner of cargo. * X# b7 @, t: V: d
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.3 L! p- h# v! D2 R
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a , b0 q3 X) R% J
representative acting on behalf of the owner. 1 [: V# ?/ e5 J5 P; I
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
2 v$ v! o6 Q4 D/ _! |$ C- j2 h6. 句子:
2 @; K7 i$ I, l' G/ ^ In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
0 m5 u: a+ G5 a insure the cargo in transit.
/ p, a. H/ s0 t- i0 W) M 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
6 G+ C% N+ j; {( t+ o2 }% o/ A 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的% o3 \2 Z5 z9 n& t5 K. E
: o- ^6 D2 I* a+ f4 M& q
7. 句子:
0 o( `6 \( Z1 g( ~% [, G( F It also follows that it becomes an important duty for a responsible
! j2 W0 r" H7 W4 c, ?4 B- J and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
" d0 ?2 D" b# V, n8 | or to check with them if he has no such instructions or information
5 I7 V7 z: E& @8 u7 r/ ~' Y% b when he is handling goods. ( W" Y! @+ I& o+ s$ M' H" S7 x, q
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
/ g; \4 V' E/ g* K! G, M& T" ^. g6 J it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
5 a Q$ W2 p3 o5 k% _' } 或者 2 I' b# e" X0 G% m1 k/ r" z
it becomes an important duty to check with them if he has no such
) q0 l$ Z6 ^/ ^9 A7 L, v instructions or information when he is handling goods.
( @5 E& G; P3 T% N5 A 7.1
/ x3 ^2 A( e6 Q% Z) d0 } it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.: n4 c% a3 ^7 j
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty." p/ m& d, k1 C' ^% s; B& ?& b
# U) e$ f5 S# M. k 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
5 ~7 \7 p! c- E8 K- d 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
. k- S9 e% t. {' h 主语就出来了,即:
: ~8 v: ?; v; ^; B8 b 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
: W7 T: ~9 ~0 j 同理,
4 N# X; k p* ]5 W- v 7.2 . m* s" S$ S# j
it becomes an important duty to check with them if he has no such
6 W8 a' O O$ Q- l instructions or information when he is handling goods.
/ f, ?: u- _ J* s! {, k = To check with them if he has no such instructions or information
- |0 n7 |6 C( g9 U) a% _ when he is handling goods becomes an important duty.
' {2 b2 N: _ \, g 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
# T$ q2 L0 z# v. z9 E6 R 要及时告诉客户并与之核对情况.
6 I8 T% i- C4 v* d( Q/ {# B x (1) check with them = check with his clients 与…核对
9 X: y9 k% l9 o (2) handle的解释通常有:
0 H! k: l+ s2 Q6 l. @) d: j1 U ① 处理,管理: He is handling this problem.0 l) f f$ U S& n
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
1 t( z$ E l. \& P% G( ?9 e' `$ W: ^3 r! B5 \9 W
|
|