|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance8 G6 p) c# @9 s
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:. p# A- n1 D$ Z, x
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
4 H* A9 y, u2 v/ \ 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)/ a# U: c: i, y, m
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
% W- ~6 l! R& G/ F 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
- N0 c1 l) D' H& \0 u# h. T; J 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
' N. P9 ~. N7 [& h+ L 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales4 B& M& B+ g4 [0 Y8 r# ^
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the ( T, u$ O7 h8 Q6 B- x' j
invoice cost.
' F* X! j T0 D$ A4 w! j 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
; a) {9 ~ h8 Y5 `, x2 T 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:, |2 N$ a0 w% @: p3 e
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
9 U' U3 N9 P5 H+ R, A, } 110% of the invoice value
& m- @4 d0 |% q( t3 v (2) the invoice cost / amount / value plus 10%, z. P0 o% D2 z
(3) 10% over / beyond the invoice cost
) u3 q8 _' Y2 \" F4 n- P9 ^! i: v 1.4 insurance “保险”,名词
8 O6 D. v h) a) u" B, H 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
+ G8 S* q5 k( L4 I; j3 h All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
7 a+ h, z/ i* p0 ]4 z2 I: I, E 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.$ D& n6 I0 y2 y' a% t
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
( i8 a3 X% w" _, |$ }4 P$ R9 n 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,3 l& ^5 H) f" l
解释“投保”/ U. w; x9 \ b
例如: We will effect insurance against All Risks.3 D) n5 |' c# C1 Z( d# d: T# K+ Y1 o
注意3: 其他词汇0 y, a; b5 D* X" b
(1) insurance fund 保险基金
B2 W. y: Q8 g7 M (2) insurance company 保险公司
$ _* F* i* l- [ (3) insurance contract 保险合同* @, W) K" d- Q @3 B
(4) insurance clauses 保险条款
. ^, C: Q$ @7 K4 c) e$ b# T6 u (5) insurance period 保险期限8 N3 M; E- ?1 v1 ?6 q* u+ }
(6) insurance agent 保险代理人
6 G8 p# r O v (7) insurance broker 保险经纪人0 ]4 ^5 y) k/ r0 b
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同, b3 s" K$ ~5 r5 f) s
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
! H( x) j* [' c i (10) insurance amount 保险金额
6 _9 \! Q) o K$ N- L5 x1 \ (11) insurance premium 保险费
# w; k" E: P9 p& v$ f5 v+ m1 v (12) full insurance 足额保险0 `+ X8 I0 V- O5 }2 I: x5 E
(13) marine insurance 海上保险. I( b+ i: N( F9 C
(14) cargo insurance 货物保险: u- M% Y, m* K5 J4 q, I- I
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
$ J" t% v4 }" J. }. | (1) validity of policy 保险单的有效期9 \$ c& j, C- G& Z h3 H. N
(2) valued policy 定值保险单/ p0 r9 x1 U( k! s: y4 _5 a
(3) voyage policy 航次保险单5 ^7 v& X0 f* R! E& d
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)/ X% I( \: Q8 w/ N: @ f( A$ m
(1) rate of premium 保险费率" p( M- Q& r q8 [4 `3 I4 n; r
(2) returns of premium 保险退费/ D* O ~2 Y3 ^! {5 i$ J/ b3 o: I
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
' z) O( N% F/ W1 y0 J4 L5 g 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
5 { f' m: E2 {: [# [2 e- t# t: B# G 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. ! ]. p0 g3 g9 j
(损失不在我们承保范围内)" G& {) C- q# f& y1 F
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely % t- v! V2 Z0 d2 M. X$ u
the insurer and the insured.句中:' `, d( u! \9 X3 J ^
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词; j6 }$ Y* K' l
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有. h2 M; H2 w- @5 D
以下几种情况:
0 D/ _5 a' V+ |; R( K% c9 p% B4 i (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
' Y, y. P% M/ ?$ F/ e, M 例如: The book is rather difficult for beginners.
( S. P! E' Y- s% {8 a9 R6 q 例如: He speaks Chinese very fluently.
0 e9 a! G/ B' @ (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
. d% \; O% l: S) W 例如: Eve left the room quietly.
7 r/ q0 C9 R" e+ t$ s1 d (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.5 N+ E- x+ a4 a X
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.! M) f$ d$ M3 g- d2 D% z4 _: O: x
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
: p7 Z, \5 H- _ 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
0 `, o \# f1 M1 s1 e3 u/ N 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
$ q! |( Q7 g8 N/ ^! R 课文中的例子属于第四种情况.
8 l% i4 ^& ^' f1 _) p4 Q! U 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
- K3 \1 R+ W/ [* f
, p6 j* S* Z0 E! x( l: k" {' F3. 句子:
( H3 R7 m! n. a3 U The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
T' E) _# m2 D; c- P) X within specified limits, that could befall the other party.
/ ?- z; J, `% \, m3 C& b' F 3.1 meet the financial consequence of certain events
" I) \2 v$ T' t/ A( I. b+ k: C meet: 在商务范围里,常见的解释有:$ |5 D# n6 |5 `* }
(1) 负担 (责任,费用)8 g! w8 T3 ]( L6 _2 H" K: }
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
5 h; G7 p% {8 ]% s+ n, T, e return of the goods.
9 _ L+ J- ^( s, n& B# ? 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
% [) x2 I: V5 A7 `: P (2) 满足 (需要)2 U# R, n2 B/ N2 d1 k _* H; W
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
' \- ^- U* T0 z( W$ H2 Q demand / your request for this type.
3 s: `4 r1 O4 a2 d. ]* Z" [ 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
n' b) F8 B* ]4 m, q) q$ Q3 q 3.2 consequence 后果4 y2 V) J8 F& d0 Q- w
3.3 certain 某个,某种.
% W& {! N" |1 f, b! D* o" Q 例如: for a certain reason (为了某种理由); P! U. M4 S& Z2 ^: k9 W
例如: on certain conditions (附带某种条件)
; W1 M9 {1 ^3 q" M# t4 s 3.4 within specified limits 在规定的范围内1 P' S) q# W! o
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)& D% a0 K; G# L& n7 E7 J
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
6 ^( b# }" R, e3 v) s) M/ M+ g' [ 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
]8 Q8 S, e- h2 {5 K 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
0 |& }% m; |3 b7 w9 ?( o6 L+ S 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的$ o6 r2 @# ?) b4 _) I- u4 j
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.$ L+ Z' E& s0 J8 D" L- a3 ]
4. 句子:
% @, z! z$ A4 Z The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
s0 V1 X/ Y/ ]/ W; ? assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:' s' c* ^) t+ e5 c- f! \
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
5 \. M, }, b% v5 J4 U- |
4 ^/ ]+ V! v) O$ I 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
4 R7 Z4 ~! E: P8 N/ V- G1 m4 l 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.& N6 H4 c7 Y! G6 U. H; m) {! n4 \
5. 句子:
2 ]: @: E8 e7 D It is essentially a contract between an insurance company or an insurance $ V( k! `; |' v) N
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
* Q1 r) Y& P3 L owner.
. A; ] A3 l+ [# p, B 我们把句子细拆就明白了:
0 B: U* P W+ M (1) It is essentially a contract between an insurance company and the & r6 S4 V5 t W2 }; s
owner of cargo. % S7 n9 s4 V' T6 R6 H% }* e$ P
保险公司和货主之间订立的保险合同.9 ^% ^7 w6 S0 d& C. `
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a
3 P! l v! L3 M9 m c* O/ U( o- H. v representative acting on behalf of the owner. + M& @/ r$ E# ^/ G# }' L# Y0 \
保险公司和货代之间订立的保险合同.
7 n3 B4 K$ I! ^% A. F! M (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the \" L; q1 C+ `8 j9 A
owner of cargo.
- m/ a) }0 O7 G4 y0 {5 u7 e 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.; W6 A) O+ w; S
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a ' t" w1 d: h7 k
representative acting on behalf of the owner. # e, K( Q& y0 s$ t+ Q3 d% |! @ l! R
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
4 X/ H( x+ S- X, t6. 句子:) f( {1 {3 e! U2 V7 o6 \
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
# U/ g2 n7 j' A insure the cargo in transit.
; `# E+ ?1 ]9 i" x 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
" Y0 b& [ I9 o& m8 ?2 |% b 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的8 d' }' e. w4 w& {4 L& g z: S
* i7 \4 v/ `0 D
7. 句子:
: R1 D$ l) N- w" c It also follows that it becomes an important duty for a responsible
" Z" W; x4 B: N0 _1 {6 I and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
+ h. [& b, A* G, W9 [* b4 w or to check with them if he has no such instructions or information
6 @( h) }" w. E# Q- T3 j4 ?/ C1 k9 e when he is handling goods. , j& i" v( P4 v' x
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
* l2 @4 Q9 Y1 e" M2 ] it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.3 D! Q: K5 F) D# r! f
或者 ; M: U, H1 _1 m+ e& B) V, l1 O4 V7 O
it becomes an important duty to check with them if he has no such 2 _. A; w8 D/ V. T' u h1 X X
instructions or information when he is handling goods.
, n& O) b/ Z3 x. |+ I2 Z8 C 7.1' C+ q. ~, H1 u) X! p/ v
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
& K' p. w: Z& \( E, J* c = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty./ k% u, b) o Q* H
2 K2 F$ Z _8 U: @6 R1 e: ~1 ] 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.7 `) x8 Y( F& e
我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,) z4 f% R3 d- }& A
主语就出来了,即: [; K- ~% g6 j. ?6 n5 N4 L% O
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
. j( B( v/ b7 C- Q4 s1 N* J 同理,
& W: Y- ?. I( x; c: y 7.2 ) N4 `$ s/ S# @
it becomes an important duty to check with them if he has no such
* {0 T$ r. `) A, ^4 j3 ? instructions or information when he is handling goods. 8 e+ O2 r2 m2 n, L4 M6 p/ f
= To check with them if he has no such instructions or information % x* r% b' b& b, z$ l3 l' _/ l% R
when he is handling goods becomes an important duty.8 J" g) H" X' c" F" K4 d2 K
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,) M& I) r t8 f4 N
要及时告诉客户并与之核对情况.
7 H! r6 e: x- ~* ]8 d" z( f (1) check with them = check with his clients 与…核对
" K8 m2 m7 b# L- a' W3 @ (2) handle的解释通常有:# e& E& g: A1 _+ H. f ]
① 处理,管理: He is handling this problem.
/ c3 s% R1 N, y# y( L8 v ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.: Y- C- a% t6 P4 q+ T, S8 m( ~. b
- Y" I5 l+ N7 \& E, \& g; C, R |
|