|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
3 n) i8 @6 U& m& \1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
7 W: z' N% D1 U1 ?: t9 q; Y! s 1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
- N1 i6 r7 A) s; ~" x7 G# H+ o/ H 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
2 {& } _; B9 x. k' z 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
4 v$ {/ I H+ T7 \7 [ 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
; l' o& T* N, Y# q; L4 \& }. f 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.% a0 |7 B# K" E5 U# o% y
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales7 J/ ^# i) j( T. J S
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
' y3 |6 U3 a9 M" l5 F; h invoice cost.2 i( I$ l2 f' `$ d6 x4 r3 M' x4 ]4 k. o
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
6 k& z2 r h- O$ s( ~9 X4 I$ Z 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
+ w0 \1 d* `3 J! A! Q% n6 U (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
: Y( @' o: \4 w3 o 110% of the invoice value( n, ]! w- r* v1 w8 F+ B$ O, O4 X
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%
x0 ?. N3 k( Z1 J* L8 a (3) 10% over / beyond the invoice cost$ r7 ?- l3 D! U: _. G, e/ @& z
1.4 insurance “保险”,名词2 s( Y0 X$ S9 |
例如: We have covered the insurance on tablecloths against
5 E: y! b* O# z$ C$ C, U( | All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
( e0 V, x b i7 g1 r8 U. ? 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.3 N2 @3 I: m4 m
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
$ I( R* d! W5 U- A3 r" H+ P 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,& u8 ?& ]! d7 k9 q
解释“投保”
4 S# z8 Z2 s& \$ i- ^ 例如: We will effect insurance against All Risks.
~6 z& f3 J, H0 b+ B4 i- u 注意3: 其他词汇. K% C& O& @6 R. }( U
(1) insurance fund 保险基金
6 a$ R0 D* X0 h (2) insurance company 保险公司 S. q2 o) p f; t2 l+ G4 k
(3) insurance contract 保险合同. J% e. q6 f, Y, X7 h
(4) insurance clauses 保险条款
5 k( p/ ]# ~3 ~+ e9 L2 I (5) insurance period 保险期限
" j1 s4 P+ `$ K: v5 h (6) insurance agent 保险代理人8 p* T& h2 x( p1 I3 q
(7) insurance broker 保险经纪人
: |. I j# U! x! K- W: h (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
1 `# m4 T7 {# t V (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
3 q6 _* x) t7 }3 ?) U (10) insurance amount 保险金额
. Y1 K! X1 {8 y2 V, [# ? h (11) insurance premium 保险费/ }) _; E4 N" u4 s# A; @
(12) full insurance 足额保险
2 s1 I" G& y2 C1 Y4 f% _7 G, c (13) marine insurance 海上保险9 i+ d- S: A% y; V, X* ^
(14) cargo insurance 货物保险
1 q/ v' n9 G5 ]) G6 A) { 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)) `& r+ w$ {9 I! Z
(1) validity of policy 保险单的有效期3 l2 d/ \ F4 S( u; J3 A: O
(2) valued policy 定值保险单$ |5 i1 w" E+ r2 d, S" H
(3) voyage policy 航次保险单% C" b, P9 W. t" c. r' ?
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)( Q; S4 M8 T! F+ ?) t
(1) rate of premium 保险费率1 ?% K$ G9 p1 B a5 k$ [
(2) returns of premium 保险退费
* [& x' f! T# w% \* Y 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
f3 W2 K! U: {( a3 s& y 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)8 B( T! C: C6 |6 O% {/ n a/ |
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. / q) l5 r1 t0 i, M
(损失不在我们承保范围内)
" s' }# w* l0 N4 r2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
' v& U: X' x p# ` the insurer and the insured.句中:( C$ c9 y# e1 i4 W, L" V0 c
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词8 q5 m6 N, W5 ` u* h. z
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有+ h6 A0 @$ x+ @' n* P
以下几种情况:
/ m" h/ D, v% c2 ?. E0 ? (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
( o; z- V! ]( P 例如: The book is rather difficult for beginners.
1 l+ q" }: S$ D4 m- c) W) a 例如: He speaks Chinese very fluently.0 E+ {+ T5 F7 X. L, X- F" D* N
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
' O, r2 a( V$ f0 Q! O 例如: Eve left the room quietly.
' L: e; Y2 C& Q0 ^1 v2 e2 r (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
4 ], d. B( }# P, W9 e r 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
$ P# \$ l1 a6 n! d! n4 U, g (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,2 J! A# t. K9 Y
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
9 [7 u* P+ b; J* R- M 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.3 u% H" T. e( b/ S6 V
课文中的例子属于第四种情况., Z1 O! O& W$ p$ O1 L. a! p& e/ U" ]7 [
2.2 namely = that is 解释“即,就是” n$ ?" R$ k' `% e! Y6 ?
7 k q! s9 K5 J3 N
3. 句子:
/ y6 d" I$ J5 U4 x6 R# D# Z4 V) ] The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, & i9 d* a/ o" {5 x& a# ~! g8 v
within specified limits, that could befall the other party.
@6 D7 G! A. l) M0 \% F 3.1 meet the financial consequence of certain events
8 U* m |/ s+ H* R meet: 在商务范围里,常见的解释有:: w$ A9 l5 V! v, Z- O
(1) 负担 (责任,费用)
! a7 ?3 y% V) G( F% a" D 例如: We would like to meet all expenses in connection with the 8 L8 r1 g" U6 O8 F* G* `: X2 M2 R
return of the goods. . C* k; o3 ^& [, i2 P, A
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
7 j( G" g; L$ E* x; k3 U (2) 满足 (需要)2 b( D( w1 w7 e) b0 b2 x( i: H
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current / z# G8 [; e# N5 ?
demand / your request for this type.! c- U# T+ K5 p' i! L( I: z8 `" b: M
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.2 S$ T0 O- z) A% a* d
3.2 consequence 后果
* T! A- b6 D9 Z2 n; [* P* N* a 3.3 certain 某个,某种.
2 ~; @! Y5 i" D$ D; z, G; ` 例如: for a certain reason (为了某种理由)
! I) C3 I& `% C9 a) ~% ^5 T 例如: on certain conditions (附带某种条件)
+ x$ R. {; r1 V' c6 v 3.4 within specified limits 在规定的范围内2 t/ X6 H: O6 ^& j# z/ W1 L
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
7 Q R9 `6 r' U- U; \2 T 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中4 V# c% s0 C, \6 E( o" U9 U
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
3 ]" ~/ W$ c; |1 ]& p 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
$ G& w- x9 X, r2 Z, i 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的' h9 ]" S0 V6 T3 y1 z
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
/ g5 l1 {# Z! o/ A4. 句子:2 T3 c# w; C1 V& J) q& z) f
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
" n6 O. }5 A4 e7 ~ assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:8 }% K7 T$ u- d" w0 f
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得- d6 Q$ y6 T9 F& H9 d. b
: s) h- ]( C3 h# P
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中- h( ] ~: d# t
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
4 Z2 P+ R0 ?8 y7 J5. 句子:
, T0 f D2 i) e# d It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
; `* b" l) V5 S, g) B broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the ! L0 m, p5 Q4 I
owner.
1 X2 G; ?1 q5 ~7 { 我们把句子细拆就明白了:
3 j8 F9 P4 A- _* F$ X (1) It is essentially a contract between an insurance company and the
# v* S( f* `3 a* D' v G owner of cargo. 3 \0 M \2 P9 Y9 ^! \/ P x6 E
保险公司和货主之间订立的保险合同.
5 b; _+ P I5 _, F" k9 N (2) It is essentially a contract between an insurance company and a , A) K9 q* v) Y8 q8 p
representative acting on behalf of the owner.
1 e3 Y5 _; s' o5 ^' e! R$ i 保险公司和货代之间订立的保险合同.
2 q2 b2 O3 @$ a; T (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
& R$ W% w8 o. q- M& E owner of cargo.
. M" G7 t9 A! J. M0 y( v 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.) h2 M" d$ Y1 ~6 V1 B
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a # q+ t8 f' ]! ]! A! D1 L
representative acting on behalf of the owner. 6 Q/ H: y' R1 N* u' M' K& B
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
; r8 |0 r! _$ ]$ M# \' K5 \6. 句子:) _& k0 ?5 q) X7 c
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
! f! |+ m9 l5 h' e insure the cargo in transit.
- R: L- ]& I) |7 Y# ] 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…2 P2 R8 ^8 C* t
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的+ J( C' I: I# g* h
5 `& D5 I! {4 |! Q: r5 m7. 句子:
" B3 ` W2 C% u, |2 C: N It also follows that it becomes an important duty for a responsible
; z# k! u) l) D! ~ and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
4 L) C6 {* p( I6 W or to check with them if he has no such instructions or information
) H8 s$ v- y! |: U2 d% \ when he is handling goods. 6 n7 b N. Q: @+ D" k3 \5 J
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
4 J3 V1 p$ ?$ `+ H6 c% e it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
8 {. k" K& X5 F4 ^# ?2 m( ` 或者 9 |8 l L; O+ z) |# M
it becomes an important duty to check with them if he has no such
2 j3 @; K" X3 z( U instructions or information when he is handling goods.: k1 Y3 m" w1 {' P6 F
7.1
0 ]; j3 {7 f5 Y0 n7 a; t it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.2 z; @" n6 N# Z5 w* {4 J" s) l
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
2 \3 g8 Q/ ]* K4 Q# R . C: X, l" Q! R7 e6 x; U2 S- X( d" k. C
意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
- H. S8 T% @" W 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,8 Y7 E2 O' h: z" [
主语就出来了,即:; K& g/ c9 L7 u. X
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
" u! W8 x6 L8 ^- R7 X% g 同理,1 b4 b- g* Z2 Y$ W% f
7.2 1 P" C) b5 H( k2 J, P0 T; e7 C
it becomes an important duty to check with them if he has no such
5 S+ ~( x U* |4 \) e l instructions or information when he is handling goods. ( d* W: z2 B/ \/ d/ p
= To check with them if he has no such instructions or information
8 K4 E$ U$ p' i# E when he is handling goods becomes an important duty.* y& |- p1 g* x4 k) {9 v
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,! @1 B) m& w7 V( y! B: K$ }
要及时告诉客户并与之核对情况.
& _5 M: i! W, C4 B (1) check with them = check with his clients 与…核对8 q w: m/ ]7 v. M' x& r
(2) handle的解释通常有:5 j- W/ W- R M
① 处理,管理: He is handling this problem.
( `% d9 ~# B# D+ W6 p ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars." v5 F) @! U# h7 g2 f
# B! {/ _# I8 L2 W- V) z" c! f
|
|