|
小时候学英语,经常被Miss、Mrs、Ms这三个词搞晕掉,过了好几年才搞明白是怎么回事。* H _. ^& O/ z2 E8 f9 i1 ?$ y
- t' a: r) E3 }. X4 N
最近在跟儿子辅导三年级的英语,其中就有这几个词的区别问题。我发现,儿子也能说出具体怎么用,但 用感觉是努力记住的答案,并不是很清楚为什么这么用。也许吧,只要会用就可以了,没必要搞清楚为什么这么用。但我这个人就是这样,遇到了要搞清楚的想法,就非得搞清楚不可,否则心里痒痒。! E9 C6 h$ Y9 E5 W' l5 l
% B$ _$ }; j( H5 X! v
一、Miss 小姐或者可以说是小姐姐,读作“迷死”,这个年龄段能迷死你。/ s ?, C* X6 s9 C k& R( `3 ?2 r
! K. `3 [: W! |! P我们从专业的母语词典看看它的英-英解释0 W& r4 d0 L% Z( P7 E2 O, c: X8 Y7 b
0 `, h K6 y# H7 Z6 f% S
5 H$ T$ V+ x/ C5 u: {" b
3 r# s2 M+ ^& L) b! y: Amiss 作为名词用的时候,它有两个含义:a.used as a title prefixed to the name of an unmarried woman or girl;b. used before the name of a place or of a line of activity or before some epithet to form a title for a usually young unmarried female who is representative of the thing indicated, `) Q z4 o! H6 q3 B. j: c
Miss America
% r2 B n; M- ?miss 作为动词用的时候,词典上的解释为 a.to fail to hit ,reach,or contact
5 N' P r" D- X, r# ~7 c# c% g' E+ u3 A. E- b
miss the target4 Q' I& P: y% g: }. ^# c
+ j* {8 s# W4 \9 r& \
从其动词和名词词义差别的关联来看,我估计,就是年轻的女孩容易失去自我,迷失方向,所以miss the target.称呼某位年轻女孩.Miss 某某的时候,也就意味这其大概率是年少无邪的,或者是稍有城府的,大概就是这么一种状态的年龄段,容易miss(迷失)自我。3 q% g% s, q. i
0 f* g1 s% q) ?( N
另外,miss也指错过或者想念的的意思,人们往往怀念错过的东西,得不到的才要追求,失去了才觉得珍惜!假如你错过了一个叫Miss 的miss,你很想念她,你可以说,I missed you miss Miss ,I miss you so much. 好玩不,原创绕口令。! O+ }* r6 r& C( ?
1 i9 l" d# T6 C; }
二、Mrs 太太、夫人,读作“迷色死”,就是更加能够迷死你、色死你。注意哈,不是读作“迷死一死”,这个大部分人读错了。正确的为ˌmis-əz或者ˌmiz-əz1 q) i0 L5 L% q# Z& i
4 I6 X, F2 T. d& j9 c* T6 f: w从字面上来看,这个次是Mr+s ,也就是这位miss跟在了一位Mr后面,自然就得称呼为Mrs了,这个过程就是从小姐姐变成太太的过程,因为嫁人了,成了某先生的太太,所以变成了Mrs。我们也来看看词典的英-英解释% x2 W, `' O/ B- }
4 @: Y0 S: G: j2 M
4 L' Y. N( C: a* X1 s+ n( A; v H9 I
$ A; w X5 ?( VMrs 有两个解释 a. uesd as a title before a married woman's name;b.uesed to form a title for a woman who represents the thing indicated
% ~* U. j& F u3 Q7 ?
( f1 ]5 S: E5 y' e0 p* E6 `( QMrs. Clever
6 y5 n/ Z) J6 J1 n
- [$ i3 P( ]# a2 O% S% p& pMrs. Golf5 J) q, S! Y/ N; d+ ^) {
% H5 t$ Y8 h7 U; K2 F; `
三、Ms 小姐、女士(结没结婚不知道,很神秘)读作“迷死”,跟miss读音接近,更加能迷死你,因为太神秘了,不知道结没结婚,有些臭男人就是喜欢这样的,得不到心痒痒,得到了不珍惜。- o# J) x- R; R+ W) g
( [4 f1 v* r) v( F下面是词典的英-英解释" j8 g. K. `/ Q2 [* l Y0 W
$ T, q% {9 G8 P0 R5 \used as a conventional title of courtesy before a woman's surname,
- p. B6 j+ t6 D# S4 s4 f9 E' ]. k$ d, tMy history teacher is Ms. Judson. , r( K$ e5 X4 C" C
used instead of Miss or Mrs.(as when the marital status of a woman is unknown or irrelevant) 这里解释的到位,用来代替Miss 或者Mrs,当你不知道这位“迷死”的婚姻状况的时候或者不在乎她婚姻状况的时候就可以这么称呼了,准没错。
0 Z6 J" G+ n& J: m7 k4 {Ms.Mary Smith & \' A! \1 I+ r& d7 c- q
3 {9 X' S$ g3 S. v, i& p
# d: A0 o! M' ?' ]% I3 z5 ?
: V* a3 X W$ t
通过以上的对比分析,同学们是不是更加清晰了呢?在家教小朋友的时候也可以露一手啦,到时候可要谢谢我哦。什么?这个关务有什么关系?和归类有什么关系?开玩笑!当然没关系,今天就纯粹是为了讲英语而已,不要满脑子都是关务啊归类啊的,累不累啊,偶尔换换脑子缓缓神经,挺好的。* Z) V! }" _% \) U3 M# p
/ p; h7 p& [0 \6 V" _: Y$ y
声明 ▼
5 ?( q+ @& F3 t% H. q/ J1 a2 B1 h: u. T/ P C M0 G: C7 s
本文纯属娱乐,说到到位不到位,好不好的,您各位看官多多包涵。觉得好了您给点个赞, 觉得不好了您“啐”我一口我也没怨言。大家开心就好。纯属个人观点,不可拿来作为教书晕人的工具,切记,切记。
" }+ T6 Y; N; ]4 p+ a* D9 u2 `' o1 {
7 h" j; ~5 U9 t; n/ z. O( I6 r" X; J作者 | 高玉领
4 b$ e# g( L2 P: M j8 @( c- e" |9 o+ k+ U
编辑 | 高玉领! ~4 {" _/ P7 P6 N0 \$ C, p% W
+ M+ l3 V2 s; ]. {
Wechat | 13564048596& f0 \/ T5 [5 v% L5 i2 o$ z0 Z
2 q; X0 A+ c1 P# s. M( T
QQ | 292582327' z# R6 j; y9 H
5 l" L, k8 A0 e' F
% K5 G+ I. N7 E- f5 O- o
" _; b' |& M2 ~7 q: `
|
|