|
; T4 W0 z& o: u, U$ ^( n一、英汉对照报关常用单词、词组
( u* D% y9 L" p3 t8 ~/ I0 |1.invoice 发票 ; e8 S# B8 L) O4 i$ |# D
2.invoice no. 发票编号 - l# J8 |+ G- Z2 f5 N$ {5 r- \4 [
3.port of shipment 起运地 3 {7 ~5 c# M4 I
4.port of destination 目的地,到达地
, j0 t0 N; H% }6 A, }5.date of shipment 装船日期,出运口岸
* J7 t+ Y# ]2 j6 d6.marks & no. 唛头 . }9 g6 T% N+ t4 ?. [ H
7.commodity code 商品编码 ; s/ T1 z0 e: \! G( t J
8.description 品名 $ J7 @( T# |$ V
9.quantity 数量 0 q. j' J& {3 A; `& ^* c& E! C& C
10.price 价格
+ j% J; C* a9 P! b. f; C& k11.unit price 单价 8 Y, }0 T2 h' E
12.total amount 总价
2 o* s. x2 I5 b( b$ U; a- {二、英汉对照报关常用语句
* b% o& m \* {; c1 m% h8 Y1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
& v$ G$ g3 r: ]8 L4 w/ h 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? 7 B( v# f; b6 n7 M% N
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
0 h; t# n% ~7 N( _0 \; x4 S 我在中国机械进出口总公司工作。 : J1 a1 b4 r6 H0 R0 E$ A( n
3.I have been assigned to negotiate business with you.
# m/ R3 K$ Z: Q9 E6 `9 W9 X 公司委派我和你们具体洽谈业务。 & b: R! q4 x8 q \) d
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. ) K# S- l' L, i$ {4 q5 R! y# k
我是中国纺织品进出口总公司的经理。 ) g+ y( v& M6 j0 _3 b% Z
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. 4 Y2 P( q# ~0 t8 V9 M" @
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 4 Q: { A: U; Y1 c/ J7 W) L
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
5 I$ N& r5 y2 k% w4 B 如果有机会,我们想见一见你们总经理。 4 ~3 C7 E B( i( @! Q
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
b7 c* G9 G2 V; m0 z 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
~9 S1 I# d2 @, c5 z+ f# R8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
8 ]: |) C% {4 u' ]8 [8 D6 m 我们公司主要经营工艺品。 8 o8 n1 q/ @4 G; A3 [
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. ' \% d, r2 G) G$ e
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 ; _& t3 ^$ N, ^
10.Let’s hope for good cooperation between us.
2 P% w$ B. H- L' e7 a) F$ F" M 希望我们能很好的合作。
3 G4 [7 |1 t2 D. W6 d# T7 r6 N, e$ A11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! , [+ g' ]. J- R z4 k
祝大家生意兴隆,买卖越做越好! 6 {: l5 X- f* C, Q' M# h' o
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
3 g- W% X3 {; r7 g, z 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
; d) t' |. B% x y0 `三、英汉对照报关常用缩写语 ) P, q* B& \2 X6 w
1.B/L (Bill of Lading) 提单 + L6 q7 s- m+ x% e$ y
2.L/C (Letter of Credit) 信用证 . w, r! a$ f& n- l- t |$ u
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 $ X( n% g7 l1 S+ r6 \- i
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
- w8 e- U; z. }# O! F( X8 V& {4 \5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 + ~) ?# a i. p5 q4 {4 p
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 1 ~* d7 A! L7 u, B- l' w; `, O
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 " F0 x2 W) M& ?# c: G9 L3 F
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
/ t$ G! {* Z$ @ ?: C0 {9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
5 q2 V0 y' D( ~7 ]10.FCL (Full Container Load) 整箱货 4 B, \6 d2 E7 }4 H" F" l
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
. O# Z8 C! a/ x1 G% V7 r$ Z" @) W12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
+ I' L* I* e6 O$ j一、英汉对照报关常用单词、词组 2 S1 l) y7 R$ g* G1 |
1.net weight 净重
7 K' u) w' _/ E4 d2.gross weight 毛重
" [0 b( b# p# w( \3.measurement 尺码 - h0 k! l3 Z) e$ W& |6 K7 L
4.packing 包装
3 p6 m& x# M' S$ ~) C; y& Y5.sales contract No. 售货合同编号
0 w4 g) ?; i% Z8 M$ C6.packing list 装箱单 . ^' W$ X& L: }
7.package No. 包装箱号码
( z- k- \+ ?7 v+ @5 f+ }6 L; D8.total packages 包装总数
. a3 F2 b% N" Y- }6 L3 H9.case No. 箱号 % G" L% J2 ]0 w3 i% G0 A! F
10.specification 规格 6 z' x" K$ O* G7 [: Q3 | H' u9 H
11.country of origin 生产国别,原产国 # S% l; G9 @( N* J' @
12.contract of purchase 订购合同 8 U" X6 K) B: e' f
二、英汉对照报关常用语句
: l5 {9 R3 I! ^( b1 d3 V/ a1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. 1 X4 _" l) A3 f; ~) ~2 ~
我们的对外贸易政策是一贯的。
: x. B, v8 `9 G3 D1 ?2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. ! N; M% { J) {# h
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
4 e# t8 \( f6 e3.We readjust our price according to the international markets.
8 o( V0 u' H& ?# h 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
% `- e( [( b3 Y. A0 @4.May I know what particular line you are interested in this time? Q9 s( s! h2 b& V
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
8 Y- u7 Y+ \. I+ t0 w. g5.We are very much interested in your hardware.
9 z6 i- S: X- Y 我们对你们的小五金很感兴趣。 $ ]/ r' {; K: T* b
6.This is our inquiry, would you like to have a look? ! I; m4 z: Q1 E
这是询价单,请您看一下。
8 J6 _- b' U! ]6 f$ [- U/ I) [2 U7.We hope that we can do substantial business with you in this line. # |- ?) a& ^. s$ b8 g
我们希望能在这方面和你们大量成交。 ( a. x, D7 {; B, I6 e2 F- `
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
2 Z. T& X9 Z# h6 K 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 . Z: a0 T$ Z, a% {
9.Have you read our leaflet?
4 A, v X/ c6 A 我们的商品销售说明书您看了吧。 , H8 \" Q5 i+ R) S; B. w z
10.Could you tell me the article number of the product? 9 j2 e1 v4 u7 _- N" P
请您把品号告诉我。
" Z/ A8 Z Z* G4 o. t$ q11.We are in a position to accept a special order.
1 \9 k( p& N8 y/ e8 {, a 我们可以接受特殊订单。
. F# D U/ z0 O( H" s12.Will you please let us have an idea of your price? , N) E; n ]% R% }' K# S
请您介绍一下您方的价格,好吗?
( j: H0 K7 X9 s9 \6 W三、英汉对照报关常用缩写语 , `! w% ?) U; h9 ~# _
1.P.A. (Particular Average) 单独海损
) ^2 A1 P3 D* j8 |3 S2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 , z' C$ D& [$ _; E1 E& i @4 a
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
0 m% x0 J1 \/ b8 g4.G.A. (General Average) 共同海损
% a% I. j$ ] a6 F$ U5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
; H' z4 S' X: J4 P& o6.EXW (Ex Works) 工厂交货
* L' I% ^ l/ x6 _: T) L( Z) I) \7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
( g2 _5 ^; ` `7 O9 V; |" A8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 * g8 q/ t) x( |! V
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
& `- p( N$ n! z( ]4 a" B$ z10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 , m+ `. a: o/ K$ p! X* m" V
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 9 e7 R, i% e8 v; M5 W
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
! W3 I6 v4 a: m( ]. Y+ M* O- X2 X一、英汉对照报关常用单词、词组 ; [# @7 N. B) ~& Z V U$ R( Y2 a
1.sales confirmations 销售确认书
( f7 W; }# i, N3 r2.shipper 托运人
: V: A2 v1 F( U0 Q. q" N6 `3.bill of lading 提单
" f9 ]: E+ e$ d; r8 e. ^2 b- O4.consignee 收货人 : N- ]& g& [' _3 _5 t: G H& G
5.port of discharge 卸货港
6 }9 p, l8 e7 w0 @ q6.number of packages 件数
2 G3 B& Y1 x& s0 l. ]3 d二、英汉对照报关常用语句 ; u5 ~0 p' m4 j' E& P1 ~
1.This is our FOB quotation sheet.
0 n' m. P8 K& ~$ c% N4 w这是我们的F.O.B.价格单。 * Z. j: `* h7 e: W
2.Are the prices on the list firm offers?
$ a1 m; O$ X# p2 _# H, t单上的价格是实盘吗? - D8 p; L( N/ s
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. 1 e/ F- n) S/ a. B, ~7 C
单中的所有价格以我方最后确认为准。
) V3 k& J! K5 e( a: n4.Our offer remains open for 3 days.
+ `: M& N. s- D( M我们的价格3天有效。
; R7 @2 F; |& X) S5.All these articles are our best selling lines.
( U( l' R8 c3 J/ D9 z这些产品都是我们的畅销货。 6 w+ |$ U' }+ b# q! L3 E& A
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
' W7 ]0 [, Q# h" x' h0 A2 H; X如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 + c8 ^5 i8 n- e+ f# @! U0 J
三、英汉对照报关常用缩写语 4 s$ n+ c9 z4 |6 K- \0 J7 m
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
; z( p* [ d: J7 Z* @2.D/W (Deadweight) 重量货物
9 [: p" i" J/ {9 M5 N2 O4 K3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
0 u7 x4 k F! O' U e- v( Z4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 5 u: f( T, N5 t4 ]
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 - U+ E9 \5 V6 j2 f/ W3 @
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定0 A& B( J( j6 f2 }0 C; w' |$ v
一、英汉对照报关常用单词、词组
& M, F$ d% }! R/ m1.surface transport charge 地面运输费
& z) l. B f, h' l! r( Z& a2.air freight charge 航空运费 6 M( w, K; B$ x" q3 ]
3.actual weight 时间重量 + r5 k( b! \* W" I' m
4.chargeable weight 计费重量 : x% ~' c' G; |' ^: N
5.airport of departure 始发站
4 o+ ^- ~1 ^5 m8 w9 ?" m4 j/ B6.airport of destination 目的站 8 s) b8 X& O3 G/ _8 v4 l4 Y& {0 n
二、英汉对照报关常用语句
& p$ n" Q4 D, Z6 x$ F. O1.Our price is highly competitive. 9 Q7 o- V4 Z$ Q: R1 |# p6 J6 G
我方价格极有竞争性。
. v! P2 \$ L' H L. e2.This is our latest price list. " j6 K5 P8 @8 z! R1 p# p
这是我们的最新价格单。
( r' ^4 u. L8 K) d ^3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. * b! h* x. E7 L3 a7 S
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
7 ^, s( o. M! f$ _2 q9 i4.Can you give us an indication of your price?
x: k2 l, }2 _( t请你们先提出一个估计价格吧。 # x4 y8 A6 ]0 r' l: p
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. 0 \: g! F6 c" [# B! Y
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
7 y( D1 M9 z5 S+ U! T! _: n: L6.Is this your C.I.F. quotation? # Y/ s2 \; [2 r
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 0 v* ?9 k; ^3 R1 k% d5 u F( r
三、英汉对照报关常用缩写语: & |: r' N! Q. H5 N! s% m( N3 ^
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
: X1 j. S8 O& v9 W/ z+ H- O" [7 R2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
8 [: Y; ^4 f9 ^; G3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
; O3 b5 n% y0 L+ o, c4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
# q, g2 e; f# F1 {% Y S; L t5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
6 c" X0 y6 _% {% B: v# P6.A/V (Ad Valorem) 从价税 3 w! }, [0 s, [
一、英汉对照报关常用单词词组 1 E6 Z' \/ O% n$ b. q5 C: {
1.Waybill 运单
- l" U) G, s# o8 g, i8 V! ~1 U: p2.air waybill 航空运单
2 Q, a- _4 y, ^% |3.date of arrival 到达日期: w& {/ W! C# C
4.terms of trade 贸易方式
+ x! [+ D$ @3 {8 [2 n# O5.importer 进口商 R- u% p9 R8 P. Y0 C! G' K& T2 v
6.exporter 出口商
. U6 t/ Z1 {8 Y% b4 J8 @5 j) `7.term of foreign exchange 外汇来源
$ [7 N7 [/ |3 |6 N2 F# U8 ~8.country whence consigned 进口国家
& m( F+ [; h/ g" D% o4 n8 p9 y9.export license 出口许可证$ w) v3 B, j5 O& o* N( W
10.validity of import license 进口许可证有效期. w9 |: A4 ]! q, h8 H3 q$ p
11.export license 出口许可证# M# F. D) o: K0 u f
12.means of transport 运输工具
/ c& E5 z/ j6 `+ W1 g: Y二、英汉对照报关常用语句
+ Q" V% L$ h5 C/ c1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.+ t. L% T6 U# i& p. R% ?
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。: v0 \' Y0 B: o* [0 g( Y
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
( X% y, M' o3 W如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
6 X7 g/ f! k( n( R8 ?6 A3.Our price is reasonable compared with that in the international market., B+ A8 \0 B' w* z1 C
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。0 A& w9 w. q3 F# s* V
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
: [. U! {, j8 D+ n3 T z4 J3 t, y你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
" A) x, L4 T( n$ e: W6 J5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.9 y% B/ {% D* p; {5 H6 Y
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。" i+ \& w9 C( y7 u' M$ k
6.Our products are of high quality.9 z I4 { U0 l; K) \
我们的产品质量好。4 e4 Z& n- }& j6 L4 R
7.Our products can stand competition.
+ S o6 i& _. M) I8 v8 w+ E% M我们的产品是有竞争力的。3 q1 H; o2 ?# [8 ]/ U/ Q' m( u$ Y
8.I don’t think the end user would accept your price.+ _; Y0 o L8 u" h. _
客户很难接受你们的价格。
6 ]* [* q/ ~- W/ b8 t1 ^! ?9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
, A! `5 }- Q) A. F: v6 k' V为了成交,我们可以作些让步。: |8 e1 V$ u( J4 d# h. R
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
8 d% j! y1 z& f3 U5 f$ S! \如果你们订货数量大,我们准备减价2%。1 Q+ G4 F) ^! d3 V/ f7 ~
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.7 y4 w9 _* c) l" e! Z5 u# H( T O
为了达成交易,我们接受你方的价格。
% n: |! U& a) e7 F. N) A% ?12.What do your think of your price?8 l3 z( ]8 E' ?/ r& S5 U
您觉得你们的报价怎么样?
" t3 F7 @+ a8 O; w! e/ J# v/ T0 X三、英汉对照报关常用缩写语 8 f" I* j0 m7 O( U4 d
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书9 k9 I8 l7 k v) y4 \! S) {
2.M/T( Metric Ton) 公吨/ m' j% j# Y* l* L6 m% w" h
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的6 {6 p+ F: k. D; l
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单' X- t) m" T1 k6 H
5.O.No. (Order Number) 定单号数
4 |2 U1 p/ u! `$ A6.S/D (Sight Draft) 即期汇票$ M1 b8 y6 o' h, F, ]
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒3 N- g% F- P! D3 L
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
- F: W! o/ [3 R% x+ s9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓, A& U' S3 L! I# k0 g) \
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
- ]1 l: x8 O# y" u11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
" ]8 |6 X. v& n' v# l0 X3 s12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
: j) B ^3 H$ L. p" U/ b一、英汉对照报关常用单词词组
0 `9 Q' p# X8 U; L# C0 |, V1.additional order 追加订单% J- p' a, D, {: P
2.advice of shipment 装运通知,装船通知
8 \. `1 Y- u8 X! [0 m2 m" ~# S; U6 [2 N3.air bill of lading 空运提单: X$ F) Q5 w0 k3 E8 i
4.air freight 空运费2 ~- d$ J& }/ W5 \* p
5.amendment of contract 修改合同* Z+ m+ r3 B+ t, J# B8 v
6.applicant for the credit 申请开证人1 J+ H, W8 b3 N6 r
7.at sight 见票即付
' P# N% h U# P: u6 v1 O& M9 u8.average clause 海损条款
/ G( {* `) f2 t. I3 h1 G9.bank draft 银行条款
6 x& X5 J) V* U" ^3 s10.barter trade 易货贸易/ z; x% g1 `7 p
11.bearer 持票人, ?; U1 ~4 j. e% h0 ?
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票0 h, k7 B% D& Q
二、英汉对照报关常用语句
0 ~0 c7 E2 o! [) J. v$ t1.I’ am afraid your price is quite high.! ]" T5 d/ m; t; m
我觉得你们的价格比较高。+ L% L+ N4 u2 b$ c
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.4 K, d G8 w8 }; r1 V, l3 K
我们无法接受你方的还盘。
6 i+ u! T) N3 n/ ~$ y* |" R3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.+ g/ n |( B. m/ K) Y/ U+ \
目前这种商品是供过于求。2 D9 y9 E. I% n
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
; m U4 m: q. Q( u) q( {& a. z这是我方的最低报价,不能再让了。
. f+ v7 x( r. `; D5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
$ O; I' B! H3 m, V0 L* n如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。" ?) J( R7 Y2 o" e
6.How many do you intend to order?9 }# O' b2 X" j4 c8 s' Q8 K0 d
这种产品你们想订多少?
6 a) I3 m" f9 l4 R% r7.We want to order 800 cases.$ I- A0 W2 m7 F) Y
我们想订800箱。
7 i; f& m6 ~9 h6 j8 m! J0 E" Q8.The most we can offer you at present is 500 cases.1 {$ O" e/ p1 r& E
目前我们最多只能报500箱。# D* s# F; H6 D* \" b' ]
9.I suggest you buy this product.
# `! V. Q1 n9 y3 K* u L5 O我建议你们购买这种商品。
9 w# b7 S- ` n! ~) X9 e# Y10.The supply position of this product is better.% Q5 t4 T( k; p7 w A
这种商品的供应情况好一些。
" N! Z+ ?, f2 m) t4 e6 w7 {11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
: [/ {" M& v) ~- s6 [" b5 L' L这种产品的起订量是500箱。% E, y7 t" j- ~- n' q# C
12.What do you think of the terms of payment?
* N1 S- G5 n, r: Y t& M关于付款条件,你们还有什么意见?
/ [6 q: p5 f2 F三、英汉对照报关常用缩写语 " l( L& M6 I1 M' s3 U, J5 @3 K) d
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
4 E% T5 l5 H" S' t( g) `2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
) ]: K3 {7 z9 c. W8 U5 e% H% R$ [3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
# F& f/ [( b$ H4.ABT (About) 大约、关于
; R! w! c0 `7 L9 Y1 G5.A/C (Account) 账目$ i( K* ^! e$ B0 {
6.A/O (Accoun Of) 入账$ Q6 M; s4 c3 a& S: h* S
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
8 i" i: B- r0 W$ v2 ?* c" b8.ADD (Address) 地址, E) y! r, Q$ u6 \4 i
9.AMD (Amend) 修改
9 V$ S% j* J6 u) w' p: i' d10.AMT (Amount) 金额
5 i. P! o6 U4 Z# o( }11.AP (Additional Prenium) 附加费
/ {; e; a6 a: i z12.AP( Account Paid) 付讫' S7 r# V* d" C3 m, k
一、英汉对照报关常用单词、词组 2 u4 w: @4 c5 r" Q: Z+ g/ C
1.consignor 发货人,寄售人/ N* \4 Z+ S" e/ g$ z+ B0 p& p% `6 G
2.certificate of origin 产地证明书
! M5 |6 L0 v; A4 I1 F* {5 I3.inspection certificate 检验证书
- l- ?2 L: V0 c4.place of origin 产地8 ~1 I9 |) x( j# b
5.port of dispatch 发货口岸3 `: v8 p/ p$ R, _, ^9 j/ Q% R
6.type of goods 货物类型
' x2 Q5 z8 Z5 \* p7.partial shipment 分批装运5 g- z* R$ s8 V& \+ U E
8.accepting bank 承兑银行. L( j! a" D9 h/ q; k
9.accepting house 承兑行
* v8 ?$ i& c2 A. _. _10.ad valorem duty 从价税
5 [/ x- V3 ?, q, j11.ad valorem freight 从价运费 \2 ]- W r: m
12.actual tare 实际皮重 A0 }4 G1 B- L: O( v; b
二、英汉对照报关常用语句 6 u: Z/ t# J+ U- s3 g. B
1.We hope you will accept D/P payment terms.1 V4 Q* j. u3 U% I( w
我们希望你们接受D/P付款方式。
" }' P- f8 P4 x7 \# S2.We are thinking of payment by D/A4 s0 ]# f) R# S5 r; x9 \
我们准备用D/A付款方式 。+ ?) V) u; e$ p+ I3 D; F# t
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.# R) d* S) L; [2 c" g W
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。6 D( J# Q0 G& v' v4 h8 r
4.I wonder if you will accept D/P?
: G' g1 c. e( x6 _/ v 你们能不能接受付款交单。+ F+ [9 g" ]+ X! p& }
5.For large orders, we insist on payment by L/C.
5 o2 B/ Z( T* |. _/ _ 对于金额大的订货,我们要求开信用证。3 J, ?9 v" W$ w2 S3 |6 ]
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
3 l$ ^, G. P2 ?8 O6 I; W6 P 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
; P2 y1 l8 c# o% o+ Q5 L6 v" t7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
0 g4 I* k% @: Q. c, o) h 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。$ I/ ]) M2 P+ o" i- D- a; x
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
: f) ]% `+ m {! u 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
* p7 f5 ?9 d: h. t: p4 z- g! ?& q9.We would prefer you to pay for imports in RMB.0 o7 B% f: |4 U3 W
我们希望你们最好用人民币支付。; H/ s2 S4 s. Z: D) V4 L
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
$ U5 q, }; t! G2 i/ \: g 信用证应在装船后15天内有效。. [ M$ w) q& @5 |
三、英汉对照报关常用缩写语 ! l2 U9 T; \! s
1.A/S (At Sight) 见票即付$ s3 O& b; q7 y. J
2.A/W (Actual Weight) 实际重量, s+ \! h+ t6 w, X' X# C# x* x* u
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
; J: e. j$ ^7 \, {9 {4.B/D (Bank Draft) 银行汇票9 e J& p6 V0 x
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
4 h7 I! E# Q' i/ l3 G# g/ w S6.BE (Bill of Exchange) 汇票
Z/ Y' O, t3 ]( {7.BHD (Bill Head) 空白单据$ ~7 K" z, E6 R. G# D" m2 I
8.B/M (Bill of Materials) 材料单
/ ] y( Y2 H6 l" O9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
1 Z( D( T( M: |10.CD (Charge Paid) 付讫2 l+ s6 g) P" ]! z% ]! I
11.CY (City) 城市
1 K+ E" o1 b$ |8 B; Q5 W12.DA (Documents Attached) 附凭单 ) e' W2 K2 l+ ]
一、英汉对照报关常用单词、词组
% ?& a1 c# G- g( X! z0 f1.advice of shipment 装运通知、装船通知! |7 ~ X% J6 ]( x# ?3 p5 K; s
2.barter trade 易货贸易- X4 V+ b5 B, P& [+ _
3.bill drawn to order 指定式汇票
/ K( W0 y% l4 D4 Q2 X4.cargo insurance 货物运输保险) H0 r! L& v" e$ Y6 c- }) S
5.cash and delivery 付款交货、货到付款9 b1 e l' o) O! u; d$ t" E
6.certificate of quantity 货物数量证明书
+ o, ~4 i. ~$ }/ q+ R8 |$ e二、英汉对照报关常用语句
* x- [; J7 M8 j L, M4 z1.This same method applies to all the other three shipments. 0 d+ Y Q/ t5 v6 l3 P6 F" q4 _' P
其他3批货也照此办理。
6 {5 A# w1 ?& W. K2 S- e2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 1 I1 ]0 j& D% O; Q/ c% O
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
. u( v1 E- p9 h7 X. M/ O3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. # z, y" N/ J% p* p7 Y3 e
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 / a5 o. u T9 P @& F9 z7 C
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
/ w7 L# H3 z/ U0 ]# |6 Z 你们能不能再提前—点交货呢?
3 i/ h% t4 r( @6 v三、英汉对照报关常用缩写语
7 T I9 O0 U! y5 a" m1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
" }1 N- X1 O0 u: r! F1 [2 [/ k2.TW (Total Weight) 总重量+ ?) r3 G1 a/ O( E( B( a1 K
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单4 d E( C6 o( @1 H) g6 v# U4 _
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
, k8 Z! H/ `9 j6 M9 f' u5.QA (Quality Assurance) 质量保证
7 L I# l8 J( i" D& t6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
G: ?+ f1 ?) U4 y/ c) d& e* K7 e7 |# D+ E7.STL (style) 式样
9 F" S0 f* q) X7 C$ D! {% c8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位# d+ m+ t7 ]2 } d
9.W/L (Woven Label) 编织标签
) m9 O! e0 R' v& N10.XPRD (Experation Date) 失效日期
5 R$ S$ x4 i& a; n" L) b0 ~declaration 申报
; ? ~# n$ ^% r: L+ d' a: Winspection 查验
. m8 y" i" ^4 F* _release 放行9 Y1 j6 J( }8 o
& J8 a ]/ R6 f' ~; U+ S : w) ]5 \. E9 `* M
0 e3 a6 A1 O2 c
, j- z- d0 x! S5 t- w3 v |
|