|
|
3 Z: n& k+ a7 B一、英汉对照报关常用单词、词组 5 Y# X2 Z/ _7 L
1.invoice 发票
, S+ n* `" U/ ]; S1 }* w2.invoice no. 发票编号
4 g0 j2 r& C1 ^1 F# Y8 G6 y3.port of shipment 起运地
( z+ o% l3 W' N& i$ Q. a. [4.port of destination 目的地,到达地 5 ^( e- ^- f( A v
5.date of shipment 装船日期,出运口岸 - g5 H' h# j& ?) ^, W% H
6.marks & no. 唛头 : {3 t, p3 t: F% i* C8 i( ?2 D
7.commodity code 商品编码
. a7 @/ h+ {9 Y8.description 品名
1 T9 R; M3 i7 F9 s: F9.quantity 数量
5 } n; a% u/ |6 y" j' z8 c3 ^1 u10.price 价格
+ w8 n3 U1 j0 g- G. \7 S11.unit price 单价
0 _/ P9 n, y" a0 C' K" b6 L12.total amount 总价
3 K: g$ e5 z$ x! r3 V' z( Y N8 h二、英汉对照报关常用语句 * Y' u( K) |7 m; D3 s& w) ]
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? ( n; I6 O, w2 V6 ~
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? 3 T7 R* D8 N+ a% J
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. , i% {' o) j+ _2 s
我在中国机械进出口总公司工作。
( K( c3 J7 P) g) J% ^& g3.I have been assigned to negotiate business with you. / [- |, K2 C @- N
公司委派我和你们具体洽谈业务。 / v% n9 t- f$ x4 x! H% W# M
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
0 l# I5 g: E9 f7 g' V$ B 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 0 f& a, q W g2 Y" V* M" J
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. " F9 n# L7 ^6 i% P3 M" y9 b
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 # Y- W7 \% h! v, N( q8 ~1 ]/ g! {
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. ' A3 X% o. p4 U ?: M
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
6 G& a' P% x5 S% ]7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
2 n9 U% K0 {" D3 g 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
1 Y7 c2 w' y8 ~% g8 Z8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. . R( `, L- T0 D5 n! @9 {
我们公司主要经营工艺品。 8 v5 p8 Q! T% \7 T- W3 O
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. [7 F# e7 V8 z
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
1 f `5 h: t2 k( N+ e10.Let’s hope for good cooperation between us. 9 U6 M, N, a# {9 Z/ x4 S9 g
希望我们能很好的合作。 0 b7 V! J! \# h
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
7 d- D, J# b* [ I# D( J 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
4 F ]6 J9 h; y# }7 {12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
9 B: n2 h, s3 O6 J2 y 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
4 f/ V. [" L; l三、英汉对照报关常用缩写语 C \7 I4 e2 b) r6 I2 j
1.B/L (Bill of Lading) 提单
* G* k) C3 ?8 P b2 G, n* I2.L/C (Letter of Credit) 信用证
7 }* ~/ b2 M( `! H3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
. o/ [- e3 P7 f, w4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
# o+ W% E$ _' [4 p- {+ _5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
+ L# Z! A1 d$ o8 o6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
+ ?% Q& {/ F9 L& C9 T7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 & J+ j' Z& |+ A
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
* K( @3 c: j& q* k; M) ] Q9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 # d! n S; i0 z3 X4 R) h6 R; [5 B
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 - z0 O- [% d7 k& s
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
, d9 y8 x5 V; l( Q/ {' M' x12.D/D (Demand Draft) 即期汇票4 s8 c& m3 E+ t2 \: I! l
一、英汉对照报关常用单词、词组
3 M/ B0 B4 s2 Z# }' B5 `; F c1 z6 x1.net weight 净重
. ]/ W) u0 e3 y2.gross weight 毛重
" d1 C v: s( e2 W3 H3.measurement 尺码
3 O: w4 Q' @- l4.packing 包装 ) x3 f2 G( h' ?' N( A6 E7 D/ v
5.sales contract No. 售货合同编号 * N- x r/ W4 i5 W8 l6 t ]* W
6.packing list 装箱单 . v; g4 x# Y7 W6 j- t( Q% d8 _
7.package No. 包装箱号码 : @2 g, v+ K4 `/ {' f
8.total packages 包装总数
3 H1 M& E. k( c. b- `; [9.case No. 箱号
3 r( B+ O- a, E/ b10.specification 规格
- ], ~) J3 [( `3 Z2 V11.country of origin 生产国别,原产国 $ _, j$ p) ~9 u8 h
12.contract of purchase 订购合同 ! Z7 I0 b/ e; `) N4 O$ v9 g
二、英汉对照报关常用语句
7 p, b; Y" B+ t) d; O1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. ! V$ O: G# O- g; D& ~: M
我们的对外贸易政策是一贯的。
& e) M9 i) z7 P2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
0 H0 v3 p/ {4 L 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 0 a) t( i% Q; e
3.We readjust our price according to the international markets. + J/ G3 u* _4 ~- _, y. E
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
0 W2 {& h. c/ i7 |) R7 E4.May I know what particular line you are interested in this time?
; R, g( w- H0 r( n 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
$ d _/ W/ V; O5 C7 r' L, @, U4 s5.We are very much interested in your hardware.
$ K9 ?& k( T( W2 _ 我们对你们的小五金很感兴趣。
9 F8 g7 N0 C/ G$ U9 U5 c6.This is our inquiry, would you like to have a look? $ N& q* E1 G( B1 D. |
这是询价单,请您看一下。
# U. y8 ~; K; D4 \* |7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
$ I8 f* Y4 } x$ u 我们希望能在这方面和你们大量成交。 ; R: z2 B* ]6 e/ _* [; k5 j
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
' [) R2 B3 B$ y. N* F! v6 _% { 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
" W2 U4 q1 \! _0 Q, I9 i9.Have you read our leaflet?
9 ^' a( d9 ?* F- r. x 我们的商品销售说明书您看了吧。 # f! T3 r% i8 _7 W6 {) J- r: }
10.Could you tell me the article number of the product? 2 i- v G; D' c) t/ K) m7 o" i
请您把品号告诉我。
4 k. T1 B% g1 j* h# D7 N# N11.We are in a position to accept a special order. ; c& Z6 Q7 n: M3 Z5 `3 ]' y F W
我们可以接受特殊订单。
$ k& @$ A0 V( U; g! ~" C12.Will you please let us have an idea of your price? ; b) x0 \7 _1 _5 {0 |$ a7 N
请您介绍一下您方的价格,好吗?
$ U- |; b7 X I; d) e0 t0 @三、英汉对照报关常用缩写语
2 W' p7 M3 n9 y1 e% r3 { l# f, E1.P.A. (Particular Average) 单独海损 % G, v. J6 M M2 e5 v1 @: v- {
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 2 q \) T+ F7 c+ P9 m
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
3 g; L/ o* m3 c" O$ t4.G.A. (General Average) 共同海损 + n1 B8 ^6 D" X0 G5 y1 `
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
/ C, x( O7 f4 c3 @6.EXW (Ex Works) 工厂交货 3 L% o3 ^: l7 {3 N- d0 R9 P& g/ c
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 " H$ k' R6 a* m+ e! G1 f/ k& [
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
1 W+ i6 \, m. R9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
' _0 O& Z, X; f( C) o10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
$ X2 s3 ?# e7 ]* H2 l# y2 j: d1 M11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
! Q5 V- h0 x. L" m. M' n12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 ( H/ ~6 T( F3 H, E; h
一、英汉对照报关常用单词、词组
# J8 ]4 z( Q6 h" R% `$ x1.sales confirmations 销售确认书
& ~) }6 G8 f) j! f* a5 p# Q2.shipper 托运人 4 i# \. Y. x# b& |& c
3.bill of lading 提单 ; n: i; H% l i; \+ x# b: t' C
4.consignee 收货人
2 j6 x3 b# `( a! y, o5.port of discharge 卸货港 : D+ i# n! u. D" f. H6 E
6.number of packages 件数
& x- Q; C$ O5 C2 B) v4 C3 ~二、英汉对照报关常用语句
& a2 c9 a# |1 A1.This is our FOB quotation sheet.
h" D0 k. Z8 {这是我们的F.O.B.价格单。
: H) z4 @, I8 ?& o2.Are the prices on the list firm offers?
9 Q* ~- P' i) B. z4 E单上的价格是实盘吗? 9 e2 q$ {9 w+ Q6 O4 |4 ], p2 Z
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. 0 B3 s9 u$ h+ O
单中的所有价格以我方最后确认为准。
4 c/ [, _. g# b' P' ]4.Our offer remains open for 3 days.
- A# {" B# }- ]3 |: n: n我们的价格3天有效。 ; }4 W# L& q2 N. b
5.All these articles are our best selling lines. , ]) o% u2 S# u/ f: s& e! e
这些产品都是我们的畅销货。
# B: y# q$ {7 D& l6.If your price is favorable, we can place an order right away. + ^# G( V' ?; D1 g3 M U6 g' T
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
G1 z: D% z! D* l三、英汉对照报关常用缩写语
- o5 D+ y2 e; C+ q1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
, K% W B$ b( [4 A1 k2.D/W (Deadweight) 重量货物
c- Q9 B6 ?7 |) h9 d8 K3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 A& T3 d9 n) n' ~2 ?: ^9 g
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
8 L& _9 q, ]3 G* G- |8 S! a$ k5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 " d% d9 |8 w% y" `: T( v
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定$ c p. s; v# A
一、英汉对照报关常用单词、词组 ) T2 u" ?% D* [* O% A& k4 v6 w
1.surface transport charge 地面运输费
1 e" y+ c+ a5 n5 v2 W& v2.air freight charge 航空运费
$ R) X- G. U1 D3.actual weight 时间重量
; B* q( b1 i* b/ x, b9 J- q4.chargeable weight 计费重量 + j4 o. u9 i7 o9 l& q( n" w
5.airport of departure 始发站 4 o+ _! j2 s U8 z7 v. I- ?! @1 ]
6.airport of destination 目的站 - K9 P! Y- {- Q" r
二、英汉对照报关常用语句 ; L* a$ x- b; E9 A/ ]7 X4 i! b
1.Our price is highly competitive.
- Y# w0 O* ~7 H/ y我方价格极有竞争性。
. v, r! u3 Q4 t( O2.This is our latest price list.
/ g% H! z! \1 [这是我们的最新价格单。
1 \( R5 {1 F. f. y8 G3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. ) r1 a$ j' k. n4 `+ a
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
# [7 n* M$ R3 e6 p4.Can you give us an indication of your price? # Y2 k5 u: a2 V
请你们先提出一个估计价格吧。 7 T$ i0 c$ x( }8 q; v e
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
/ `% [1 I R5 N这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
+ a- P. A/ i& v! ^! f5 ]& [- I& m6.Is this your C.I.F. quotation?
1 v2 v% g/ ~2 v; [2 b你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? : y1 s& h' j4 {" D* z6 b9 |
三、英汉对照报关常用缩写语: $ I, ?4 g& R9 l9 k1 D# Z+ X7 G# y
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
% g8 h" i' n0 M* Y4 I" i$ E2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) . H2 Z! l, k6 N6 m
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
: C, \2 q* ?" X* {4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
& O+ _/ o' y$ B1 N4 n5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
) T3 }6 Q6 f2 W6.A/V (Ad Valorem) 从价税 8 d/ @3 {4 w$ |0 F9 `% R
一、英汉对照报关常用单词词组 & A+ m4 w* A; p1 U
1.Waybill 运单: |( _3 |8 b5 B4 l
2.air waybill 航空运单
$ ]) H" l- m5 h9 |3.date of arrival 到达日期7 T. O/ y$ E* C, v4 C+ f5 m, n
4.terms of trade 贸易方式! V. [* E8 @ w6 x8 R8 N# w
5.importer 进口商& A) B5 Y0 M7 e. |+ y5 f$ }
6.exporter 出口商
( U: W2 o2 M2 s7 F# r1 ^7.term of foreign exchange 外汇来源# K8 i) v3 c3 J0 g) @7 T. p$ O, y* C
8.country whence consigned 进口国家
, f/ f* t8 b) B, t9.export license 出口许可证
' p9 I2 w; J) E, n10.validity of import license 进口许可证有效期8 N# X( I! x# H' f2 s7 I/ F8 q' n
11.export license 出口许可证
: V$ ~1 O) f1 ~0 m12.means of transport 运输工具4 U2 h3 e2 H" `8 O' ~/ _
二、英汉对照报关常用语句 ; [1 [, L: j- F, i1 {9 e
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.- t2 y. V+ h$ s& z" X9 s- K
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。' X/ @$ j' O1 L# p ]
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
5 V9 Z# R ~# D! |7 E. k如果按这个价格买进,我方实在难以推销。2 p; O4 W+ s- b7 W8 l- m
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
# E7 `! Y" d9 v我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。" M8 r5 b/ F3 S% K
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.( }2 E( n2 W: U
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
2 E$ r+ V- B, P- ?7 O7 |+ H, @5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
8 i( d+ i- k, j2 D从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。# |7 w/ @ T* a
6.Our products are of high quality.
3 C2 A! w! N' F我们的产品质量好。
: `% b6 Z; v8 n# C% D% K7.Our products can stand competition.
) }/ D0 r# i; k: B7 h我们的产品是有竞争力的。
$ [1 _% u. O3 M3 {5 d7 B8.I don’t think the end user would accept your price.
$ o% w" T8 r& d q& l4 L客户很难接受你们的价格。
. W3 D% Y. f; M7 Y3 J; Q9.In order to conclude the business, we may make some concessions.' h% O, _& A# Y# z/ B; [6 Y0 m
为了成交,我们可以作些让步。5 p& _+ ]. b C( x8 Q
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough., b! F1 b/ A1 Z; M }7 V3 [; l( I/ B
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
+ S) n% T: i M$ [7 ]5 {9 k& ^11.In order to conclude the transaction, we accept your price.& h/ _, s( e* |/ d B
为了达成交易,我们接受你方的价格。
9 J! ?. J7 V% i3 R. F+ n A+ W0 }12.What do your think of your price?* g: F! [( p I5 s6 x
您觉得你们的报价怎么样?, F: _' j' H v3 Z% C* V
三、英汉对照报关常用缩写语
1 H. D! B8 |# ], v0 [4 p1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书" o. _7 M/ n3 b/ ^/ {, F5 Q4 L
2.M/T( Metric Ton) 公吨; v0 D1 a3 d/ f& I
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
/ f8 O7 s3 C1 L+ O/ H0 Q$ E4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单! Q3 W3 l+ ?3 T/ p5 |# e; T) w) n
5.O.No. (Order Number) 定单号数
: |1 w! U: o. m4 B6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
! p4 L9 y9 [) n- {2 F* n7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒. I3 W5 M0 a; @% D
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
3 ?0 K2 Y0 d0 I, R9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓% ?3 U* p6 W* Y
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
|& S, g% K* ~5 r1 [11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
% N0 E* c. W" O; q12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
9 A$ z# R% {2 y( p) V( T3 Z一、英汉对照报关常用单词词组 8 y% a7 D2 X2 x. W m+ j. {
1.additional order 追加订单
3 Q2 D1 q- x3 q7 ~, W6 G- o1 ~# c2.advice of shipment 装运通知,装船通知+ S; |* j# w# Q* ^# ~1 w
3.air bill of lading 空运提单5 L- Q$ d7 K0 }% q, D
4.air freight 空运费6 f1 `* j: q Y2 H
5.amendment of contract 修改合同) j/ D, P8 @; x$ B0 G( l3 `
6.applicant for the credit 申请开证人% y% W9 g E8 D- u. o' v. o: B5 F7 b
7.at sight 见票即付9 _- }: X6 N, K6 n: d1 D- n0 v/ |
8.average clause 海损条款" e1 I, u) `# a$ f8 ] R
9.bank draft 银行条款
) t P4 {$ j1 c- ]- q* b10.barter trade 易货贸易
3 K* _4 L% S+ M2 Z9 Z% X" O3 E( B11.bearer 持票人
9 [6 U: i& j" U12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
2 z- t3 X8 w6 \' _, e k' x二、英汉对照报关常用语句 9 B, k+ B6 {# @
1.I’ am afraid your price is quite high.5 Y( S% I; P! B2 W; u- l% c& H! D
我觉得你们的价格比较高。
& ]0 U0 p( G9 ~, O0 u8 o2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
+ ^3 O/ r& l$ m+ w- b# r我们无法接受你方的还盘。6 r8 ~% c7 e4 D- k ^# b: V6 I
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.( X1 w5 C! X1 ^2 O$ i
目前这种商品是供过于求。. ]# B6 v* \' K# @' C* N+ I+ t
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.1 o7 [- D/ O8 H: [
这是我方的最低报价,不能再让了。% z7 h1 y" i7 [4 i
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.4 C8 K: |! f4 ]0 l& Q3 E
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。 X# Y: B! Y6 Y+ E4 `3 ^- K
6.How many do you intend to order?
3 K5 P! C6 A1 r6 F* B这种产品你们想订多少?! f" g4 ~; ` @6 s8 J4 l, S5 A0 h9 U
7.We want to order 800 cases.
' C% N/ _/ `# x" e% i3 n+ v% j" q% M6 Z我们想订800箱。9 a7 G( p- a( @+ r
8.The most we can offer you at present is 500 cases.3 n( R8 ]/ ] u( v# \
目前我们最多只能报500箱。
* f! m) a7 k3 |. I+ G9.I suggest you buy this product." ~( T* c, C4 X! g0 z
我建议你们购买这种商品。
' |) c1 ~0 y% o3 [. P I- Y10.The supply position of this product is better.
2 r+ T. l; c6 p1 U& H2 ~" V+ Z+ }这种商品的供应情况好一些。
) |2 E8 e8 q- l: i* Y. w, k11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
' A) [$ k; b- D; d这种产品的起订量是500箱。# V& V) o9 x% Q& O( c
12.What do you think of the terms of payment?9 F1 f7 z2 G5 T m% O
关于付款条件,你们还有什么意见?5 w$ Q7 p3 ]& ~ p5 Q
三、英汉对照报关常用缩写语 6 ?9 ?% _+ O9 |5 E
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构+ l) e, ]* Y: Q3 F# A1 r0 j' Q0 j
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
: t9 b9 `. I) h3 K3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
$ A R& k' L# E9 s0 m' ^4.ABT (About) 大约、关于 `% E; i5 j$ _
5.A/C (Account) 账目
+ ]3 I8 K( |& O j6.A/O (Accoun Of) 入账
$ ~3 K4 q, h8 z$ X% C1 i' K7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
, o% {' K$ h2 A6 }+ M. I. B8.ADD (Address) 地址" C3 C9 V0 r2 f& m
9.AMD (Amend) 修改9 g4 K/ y$ J- Q; ?# p
10.AMT (Amount) 金额
2 j' E" [. H9 F# @+ Z11.AP (Additional Prenium) 附加费. [) X6 C4 d+ [7 k/ @
12.AP( Account Paid) 付讫! R; ?( O6 |) o1 k1 Q& M J
一、英汉对照报关常用单词、词组
0 b1 L: z; _. [7 y9 {1.consignor 发货人,寄售人$ }) @# T: }$ a" G2 m- h
2.certificate of origin 产地证明书/ g e1 w" I0 i2 O/ o( N' h8 }
3.inspection certificate 检验证书, X% r+ ]7 t) C S# `
4.place of origin 产地
" N- v) x' F) M5.port of dispatch 发货口岸
' o U& M9 {4 ^- k9 `2 V7 F6.type of goods 货物类型3 h `! g- J: u$ u @* H
7.partial shipment 分批装运
0 m7 v3 J) T( r& L8 o6 E8.accepting bank 承兑银行3 V8 c9 j( Y- Z
9.accepting house 承兑行
0 w& w' f) i' @: _, U/ x$ H10.ad valorem duty 从价税
; [: g1 [: L' ]3 [: \+ O11.ad valorem freight 从价运费' n3 m5 E' X+ l/ d# _7 i! u2 ~
12.actual tare 实际皮重
4 I V+ B7 H. i二、英汉对照报关常用语句 7 F/ @3 P/ u7 W* N* ~7 |
1.We hope you will accept D/P payment terms.% ^% k7 d# z. B1 V3 Y
我们希望你们接受D/P付款方式。4 a" j m! J. h
2.We are thinking of payment by D/A- O( Y& \# D1 u1 {* M, m1 e' M
我们准备用D/A付款方式 。' C, q" W. r+ ]# R j4 Z
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
" s0 f- K: y/ x) _- m 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
: m' w) N/ q( N+ |4.I wonder if you will accept D/P?0 J7 K5 I) g6 r+ g9 X" ]
你们能不能接受付款交单。( P/ e$ {5 T3 M4 P
5.For large orders, we insist on payment by L/C.
- u8 s; s9 [) ~- _( ` 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
" U3 w5 ~. m7 f/ `7 O6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
2 T) ~# l) w- h) C6 x3 D: h 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
2 h5 u2 m4 `9 e& I, }( w+ s7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.) a' b2 o3 ^9 v: c. i. U0 `) u
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。/ r5 v( d: l5 t8 {# u
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
7 S% s- }9 J8 Y/ u) W 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。: f j3 D& D9 I* l3 h: J, y
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.1 B& H( O6 }# a1 Q$ x& ^
我们希望你们最好用人民币支付。4 @% l2 n( D# w1 V
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.( X E/ Y5 P* | q; W; M
信用证应在装船后15天内有效。# @4 ~6 F' @' M- l3 M
三、英汉对照报关常用缩写语
; D4 \* a) t- C8 [0 p1.A/S (At Sight) 见票即付9 X7 ]9 i! @ u3 w5 B
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
" P8 z. U" }7 L- n3 J, `3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票8 A$ v* n; {! X9 q3 [$ L' q* V
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
: o2 |/ e( N- S, F/ s3 p% T5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
% [! M6 C' U3 z! {& | _6.BE (Bill of Exchange) 汇票
4 T7 q4 U. \: {( Q% X9 ^1 x, `( C7.BHD (Bill Head) 空白单据
* E# P! e3 E, t/ C* N! |8.B/M (Bill of Materials) 材料单. s/ d& k( a3 y+ C8 p+ d
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
/ ~3 c$ I, a" _* P4 B; e: f10.CD (Charge Paid) 付讫
# q$ M( u$ | ?11.CY (City) 城市
6 S; y: x* ~$ Y3 g6 p$ S6 [12.DA (Documents Attached) 附凭单
) `9 ~/ [3 ^( D一、英汉对照报关常用单词、词组 4 e! y$ J+ I, w% M2 V( w
1.advice of shipment 装运通知、装船通知
4 Y# q6 m n& U9 M2.barter trade 易货贸易/ m9 F- i2 C5 X
3.bill drawn to order 指定式汇票
$ v4 V% }* n% t3 P1 q( M* H" N4.cargo insurance 货物运输保险5 j' j! k" S. w# `" C6 W' W; [
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
9 [- n3 A8 c* ~# H( X6.certificate of quantity 货物数量证明书/ A3 ]7 F& j4 M J
二、英汉对照报关常用语句 / _8 ^' H! E, Y
1.This same method applies to all the other three shipments. ( `9 o8 P& P& S( W6 y9 L0 z
其他3批货也照此办理。 2 \8 V- ?; a: U
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 3 |, F8 ~) B7 g ~+ @. m/ C E; p+ e1 r
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
& H. ~( ~* K( j( }7 `5 Q$ R3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. # F- S. k% l6 `" q
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
! _9 i, C, ^! y* [' M2 D- |, k$ r+ |4.Could you possibly effect shipment more promptly? + X3 B B- \$ ?# K' t
你们能不能再提前—点交货呢? . v* u3 }! U. o8 i6 ~
三、英汉对照报关常用缩写语
1 t4 d) N% r( \* V! Q8 k1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
# ]& f% R' h2 a& ~) e2 Q2.TW (Total Weight) 总重量9 U; V$ K) b. ]
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
8 k" p2 E' u8 S$ @1 M4.L/T (Letter of Trust) 委托书
6 E3 v. X$ }/ L- Q+ ]- D5.QA (Quality Assurance) 质量保证; r- b0 L* R* }1 {% y$ W: v
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件/ r9 I* A3 G* C/ C% R
7.STL (style) 式样
+ p' m* J; V4 I3 i0 J' Q+ X @8 L+ \8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
% d" ^1 w* \; S0 X9.W/L (Woven Label) 编织标签
" e3 _/ N+ c4 ?9 |10.XPRD (Experation Date) 失效日期( {. V8 ^: F( i4 k
declaration 申报
5 Z- V' W$ M* p$ T% o9 hinspection 查验
, R- Y2 L* `& @: Wrelease 放行- ]8 A7 F4 J3 w2 K
2 L4 G# v6 H* ]+ K" ^9 H( u
2 ^% Q) V3 s, Q- q! W/ [/ c" z# T' }0 i1 m$ I) f' I
4 b- P v6 Y% k& s& @6 _
|
|