|
( b. P4 L. f6 `) z
一、英汉对照报关常用单词、词组
0 J' a( a2 s) n( W, B+ ]5 d1.invoice 发票 ; H" Q+ I c" L2 }: e" _2 N) C
2.invoice no. 发票编号 3 Q; k* c8 j% W5 S
3.port of shipment 起运地
9 s6 {5 ^. _0 R- q# Z; `' ^0 \4.port of destination 目的地,到达地 - e, W' [+ o! j( e- v' D7 f
5.date of shipment 装船日期,出运口岸 3 {, {: U( u# j0 d2 ]
6.marks & no. 唛头 ' u* ^. ^& f# w
7.commodity code 商品编码 ' M& K2 J* \+ V4 g* z( @/ E
8.description 品名 2 c& t% o5 A# X. t) S
9.quantity 数量 3 J! t3 ~7 ~' J2 { [1 D% x5 ^
10.price 价格
' M. O4 i, T0 z* E" Y4 Q11.unit price 单价
: e$ n0 t+ B: K: S1 `. j* s7 r12.total amount 总价
; Y2 ~, Y. F% x; ~) S8 ?$ t7 h二、英汉对照报关常用语句 * B8 y3 e% X' a4 h* |. B! M
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
2 Z O. p2 u* K! [+ E 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
4 g# @6 W6 F( n& x, R2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. ' k7 z3 y+ f0 d0 L: Y" x2 t- _0 j
我在中国机械进出口总公司工作。 0 q; a. B6 U/ |
3.I have been assigned to negotiate business with you.
/ |1 j6 z& O1 X: a/ l 公司委派我和你们具体洽谈业务。 / N7 S$ n( b. e
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. - ]: T/ ^9 h& V I
我是中国纺织品进出口总公司的经理。
8 \5 \) t/ L0 Y* a5 Q5 u0 F5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
1 ^3 M/ Z5 W4 @1 h8 C& F0 Y 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 4 o" T; _7 c% B0 ~5 a
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
8 G) f; `0 I: c" j' S, {! g% n 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
' }+ q/ v8 P" p0 v; e# m5 f7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. # x7 z) s* ?2 m1 S
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
/ H3 B( v) ]7 {; H( |$ L, Y8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
1 K! B1 G1 a, r$ w, n. d 我们公司主要经营工艺品。 4 @7 k2 M* ]* f! L
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. - m+ z7 r) W1 H7 _
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
3 I1 }( J0 `! q) [. i! ]5 w10.Let’s hope for good cooperation between us. 3 p# _) h: u- o# v# F. e
希望我们能很好的合作。 9 t6 ]5 W/ Z9 ], N+ N
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
$ w( }, [& x" \6 k2 { 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! ; i1 Z/ }/ h+ e
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. / W5 u1 q6 Z. O( T, _9 Z
我们坚持平等互利,互通有无的原则。 8 s- }5 u! L( U
三、英汉对照报关常用缩写语 " B$ B; E2 L) k2 D# t& O
1.B/L (Bill of Lading) 提单 4 s. C" v0 y9 q0 V
2.L/C (Letter of Credit) 信用证
/ N9 k# V) m O. y- Y3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
: ?' [$ T* ^2 S z7 q/ _2 @4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
+ G# F; R/ W' R0 q% H6 m ?" j5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 o1 E2 n( Z6 X0 c
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 3 C+ E/ x Y% j$ V1 I
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 1 L5 G& C" [* Z+ X
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 8 s# j: {+ p8 D6 @ y( p5 i
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 . R' t/ U( y! u. P
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
# j& ]2 t; l. y& C0 E( Y, s {11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 1 k. s/ H" c; F& B1 _* l
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票, c" X0 j1 ~. @" \3 o% p$ x3 R
一、英汉对照报关常用单词、词组
) Y: E7 ~7 J2 }8 t2 ]0 B3 F1.net weight 净重 2 f* u+ w3 V' u- e9 L, h
2.gross weight 毛重
; P# g# C! z. b, }3.measurement 尺码 " X& L1 |: b( Z1 g. c
4.packing 包装 ' n2 p) a* k4 m5 `" g+ D
5.sales contract No. 售货合同编号 / e" h3 V5 ~. r# l8 l
6.packing list 装箱单
+ i9 N3 p2 ]# U8 {! I+ c, D7.package No. 包装箱号码 % H% Y5 u" |6 f
8.total packages 包装总数
7 J6 H. w2 e# p s9.case No. 箱号 ; s4 l& V8 d4 {' O- L
10.specification 规格
* S# F! C! W; V8 [11.country of origin 生产国别,原产国 # l4 O2 \# b# D5 ^
12.contract of purchase 订购合同 ; T- J, A2 v% z& _1 D
二、英汉对照报关常用语句
( |, \& O. w0 U/ ?9 V" z1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. , B2 h1 k: E: P2 a7 G
我们的对外贸易政策是一贯的。
6 h. g0 z5 A5 O* I2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. 1 K2 \: z s9 V6 ^4 V6 k: @
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
/ Q- z2 @2 G6 Z" x& Q3.We readjust our price according to the international markets.
) {0 z) V1 z T n 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
% F" z/ O9 x8 y5 y1 W, Q4.May I know what particular line you are interested in this time? ! p" I$ G) q+ a, |7 A! [8 m; `) d& s0 ?
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
! p4 c) y) t! O& s5.We are very much interested in your hardware.
6 u/ E3 x- N7 H. Y9 s 我们对你们的小五金很感兴趣。
. G0 O8 @! f( ]/ ^& {6.This is our inquiry, would you like to have a look?
& h4 w4 c1 Z. m 这是询价单,请您看一下。 5 y) Y5 R4 {! p7 K |& T& c2 F
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. 6 F( f# {0 ~8 L, U k
我们希望能在这方面和你们大量成交。 % v: l" u. m+ i1 `3 f ?8 [; A& c
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. 9 k0 A3 C9 g8 z$ p+ d
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 8 f! `: e7 H$ q/ W$ Q1 O
9.Have you read our leaflet? , C% s; b$ g+ r+ ], z
我们的商品销售说明书您看了吧。
, \. f' {; O3 _4 Q- ^10.Could you tell me the article number of the product?
" q8 M( i' _2 o) s( S 请您把品号告诉我。 % Y8 f; f$ E8 Q
11.We are in a position to accept a special order.
4 V0 R. M9 Y0 U' Z9 @ x) |; w 我们可以接受特殊订单。 6 y) Y2 s% m! n
12.Will you please let us have an idea of your price?
: M; C' r1 s2 N) X( E: g 请您介绍一下您方的价格,好吗?
" @( {9 q9 }# L* @) l: @9 W- q三、英汉对照报关常用缩写语
+ O# @ H1 e& o/ D: N8 [- f7 H5 d1.P.A. (Particular Average) 单独海损
8 `0 }& P) t* k/ H, V# x2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 0 I( ?9 d" h+ @
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
7 ]) D9 d* a% k7 \) {: T4.G.A. (General Average) 共同海损
9 T/ a$ J# m! m5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
8 M1 Z% N& I" B% X* o& p) V+ S6.EXW (Ex Works) 工厂交货 , M; h+ p: v+ J/ B6 o r
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 & Z% a! d; W7 b8 M" n
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
) s9 o8 m! X; ~! t4 Z4 Z9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 , M. A) s$ W6 w$ A/ w# R' b+ \
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 % u3 _9 [ j4 Q- r5 q3 e
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 6 x* I; a8 Z6 O4 i6 ]
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 % C$ K' X; j2 _$ x7 ~+ g+ s
一、英汉对照报关常用单词、词组
! |, D e9 d+ H0 J7 j1.sales confirmations 销售确认书 - t0 X! w; o% [7 h
2.shipper 托运人 + q& I0 g; C6 }( g8 C0 P
3.bill of lading 提单 ' r4 Z( m) p- @* r
4.consignee 收货人
3 s9 ~4 H' d% D" z% C" Q) r5.port of discharge 卸货港 # q- X5 p0 W. R& s* e9 n1 ?. J0 Q0 e
6.number of packages 件数
; N, Q) G% {" i w6 |5 N" I二、英汉对照报关常用语句
) A' K1 y9 b" j+ c- b1.This is our FOB quotation sheet. ! W2 h5 B% P6 k1 j( ?
这是我们的F.O.B.价格单。
/ [3 b/ W- E/ @2 \' i2.Are the prices on the list firm offers? ; W9 \) J+ Q6 K' O
单上的价格是实盘吗? 6 Q/ c4 h1 h4 `, [5 E. C
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
7 G3 U+ P( ]1 v6 x W4 ]单中的所有价格以我方最后确认为准。
& O4 d' {3 M! D3 j; ?5 S0 h( v4.Our offer remains open for 3 days.
$ t5 Y2 k- @1 z" D我们的价格3天有效。
4 j7 ]- C) t9 H; L7 |5.All these articles are our best selling lines.
+ S: n6 {4 V( Y. k这些产品都是我们的畅销货。 5 B1 ?. }. B4 Y
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
6 ]# @) s, b* V5 }! y, N如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 }- G% ^; Q5 @( [4 ~2 `! U
三、英汉对照报关常用缩写语 . e7 E/ y! }* u7 ]0 f
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
2 v4 g) W5 H% ^- m+ _: C2.D/W (Deadweight) 重量货物
4 B9 E( B9 Q; Z5 T. q) i: |4 \3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
6 e; y6 L3 c+ S/ B4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 6 }9 @+ x% w' A ^
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
. ~9 m# e# B- \3 }+ ~* V, }7 S6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
4 G7 {) X+ F2 t S1 G2 {一、英汉对照报关常用单词、词组
# D4 E0 d w6 U: T1.surface transport charge 地面运输费 1 D5 o) e. ?' k5 [! G) b; v- T! G
2.air freight charge 航空运费
7 q: w/ r0 Y; h" k3 Q" Q3.actual weight 时间重量 5 D3 X( i" R8 H1 b
4.chargeable weight 计费重量 ' C1 l5 c7 v4 ~. X
5.airport of departure 始发站
) `1 ~# @4 T. F. h6.airport of destination 目的站
" P( m% f ?0 G: x& u/ @二、英汉对照报关常用语句 7 C' f9 Q& a5 o- L4 y) ]! t& s
1.Our price is highly competitive.
) T3 p. T2 I3 k# o我方价格极有竞争性。
8 q( R0 ~. n% O m2.This is our latest price list. 9 O( R! @4 |- r/ r" F6 r7 j( Y# S! h
这是我们的最新价格单。 % G7 P# Z" A* _
3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. % z) W# {* f- g: j& V; y- C1 d5 _ Q
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 8 E( B- C" U9 ?6 m" `
4.Can you give us an indication of your price? 4 L9 f4 ^! L7 v- X- y3 T. I* d* ?' ]
请你们先提出一个估计价格吧。 ( Y% K! T2 c1 P# p
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
# ?* N, G! Y$ q* [- i! r这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 ' M& [9 \' _# N9 a( I U
6.Is this your C.I.F. quotation? 3 U& N$ G. {! t% t2 s+ Z* D2 E9 P
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
: l4 S% @" u8 P- }0 @三、英汉对照报关常用缩写语: ; E# X& i( E- Z( T% S
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 ' U. m& E/ e" ?5 [7 ^; w' ]
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) 2 U& s$ w0 X% Y' ]0 W3 E' P+ `
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 3 Q3 {9 b% ]2 L) e$ M" N; b
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
: U/ h0 v/ [1 B, e6 Z8 `' P5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 + m# M m+ S% O" F4 P
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
5 ?: L T# m2 [* N$ o一、英汉对照报关常用单词词组
( F+ u* u+ k+ Q! p( `1.Waybill 运单
$ ], h6 a& [3 D% A8 E2.air waybill 航空运单8 O* Z- B8 L/ T) n/ P
3.date of arrival 到达日期 u! q: c6 Z/ g9 C; O+ U
4.terms of trade 贸易方式' i/ n7 g: s0 u" Q3 E
5.importer 进口商* ]9 i5 }% s2 I/ |9 b7 u# q
6.exporter 出口商# g: W0 d0 v! c: f6 `5 L
7.term of foreign exchange 外汇来源* \0 I+ m+ c4 D5 t/ ~6 U1 A5 W. b
8.country whence consigned 进口国家
$ w" p5 |* a& P9 v# b9.export license 出口许可证
5 ~2 D4 M" R( V10.validity of import license 进口许可证有效期
4 _, q. E3 ?7 H3 R0 o* y- n3 t11.export license 出口许可证
1 @7 ~0 F" _6 y9 R12.means of transport 运输工具
' J" b: H$ F9 S* K) Z( A, d二、英汉对照报关常用语句 3 I/ X5 B" V8 G. W. f! r, |: F
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.8 U: Z3 r4 W- O# {# j6 k, o# d
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
, U2 X6 o4 y) i# K2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
; Q- P0 u* v" ^2 C如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
- ?2 C! x: b. H3.Our price is reasonable compared with that in the international market.8 d2 u& h- T' j. h6 J! s$ _
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
- J1 p. \3 T7 w4.Your price is higher than those we got from elsewhere.' ?: w: M- B: }" }' r6 g
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。5 V& F- {* X( |0 ^( i. g7 o1 t
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
) X) S* w* r J) |; B从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
, B' k6 {6 B9 P6.Our products are of high quality., B9 a( J: w! u
我们的产品质量好。( t( ^! D0 X3 e, l/ T
7.Our products can stand competition.
" Q8 g3 t9 F8 o3 F0 s, U我们的产品是有竞争力的。+ A: C9 o+ [' s& E/ M9 c" X
8.I don’t think the end user would accept your price.
/ v5 `% D9 J& u3 H- J客户很难接受你们的价格。" {* v8 {7 R- ^/ d. p2 g' { x* {
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.8 Z( x1 p6 r5 u7 I D- h7 b; Y0 m
为了成交,我们可以作些让步。
0 j$ ?( U& `. O/ `: p0 z2 w+ H/ S10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
- g9 d0 u) H6 o& W* f; c# Z如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
- w; B6 X: f$ i7 q, o! Q0 V11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
8 A" O! H8 v+ w1 ]5 |9 ^为了达成交易,我们接受你方的价格。$ o4 i9 Z/ N0 P- U/ i! `, D5 Y! M
12.What do your think of your price?# I6 g5 ]3 T7 @2 x |$ |
您觉得你们的报价怎么样?
7 j, D3 o$ ?1 ~. s8 F, _三、英汉对照报关常用缩写语 - w9 z4 O) h+ @ m7 J; B
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
1 B Z6 O+ Y+ e& T' m2.M/T( Metric Ton) 公吨
9 ?7 p+ L7 Q1 v; |% _3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的) _7 k( A8 u, @! ]# t
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单8 d$ O7 b; x) |& E8 l" Z7 a2 x
5.O.No. (Order Number) 定单号数
: M1 J6 |) e2 p9 o) ]. D3 S% s6.S/D (Sight Draft) 即期汇票* c2 c; d. l( }5 z& e
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒# D. |( \+ [' q+ _
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着8 G% l5 y: [( D$ A+ V
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
/ K. `3 K. e. |1 p3 ]6 X6 _10.Yd(s) (Yard(s)) 码/ L5 _" a) ?# b7 k% [# @
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积 ^, U7 R: x) V8 b9 {" e
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险, _: j6 q2 A5 Q3 ]; r& _
一、英汉对照报关常用单词词组 * h7 D$ b) A R8 Z
1.additional order 追加订单6 T: F/ m: t6 m8 w
2.advice of shipment 装运通知,装船通知
: w8 e+ Y& C; l* C3.air bill of lading 空运提单
" P" i- G- D% u# ]' n" N) V4.air freight 空运费$ ?, X* E `) S$ |
5.amendment of contract 修改合同
- a9 Z7 R! ^5 E7 L4 e% |/ u6.applicant for the credit 申请开证人
& G! r! O# y! r2 d0 L7.at sight 见票即付
# p: }) U3 Y7 ]3 ` A+ o8.average clause 海损条款
" u# A7 o) `) v; e9.bank draft 银行条款0 \. J4 @7 b; l5 z/ _ t
10.barter trade 易货贸易/ E. a$ P2 i: L s+ N
11.bearer 持票人
" i! T! Z) ]4 S3 U5 R& Q12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
7 g. x: H- c# V. s$ j/ [二、英汉对照报关常用语句 4 w$ v8 i: g3 S: Q# r
1.I’ am afraid your price is quite high.% d2 W7 n1 Q5 j B" x" K0 F
我觉得你们的价格比较高。8 b, ^# _( Q1 N3 r
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
6 N6 \- q- [; O S我们无法接受你方的还盘。
7 Z1 t n+ U/ q. P! W+ I) ]7 ?. _3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
# U! F) K% U2 O( G. s( @3 o目前这种商品是供过于求。3 g' v8 S9 a" Z( \0 A
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.' j6 t+ |6 Q- z$ x/ A: z
这是我方的最低报价,不能再让了。/ {) i0 C. @ j& S: s
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment." { k( T0 P9 v* g# F3 }' ~) z
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
( m) f5 w: K6 C0 F6.How many do you intend to order?
; C4 {; p* j6 D4 u! c! r这种产品你们想订多少?
% q1 O/ a1 X( J5 b. ~1 a/ ]- d7.We want to order 800 cases.- |9 r" \9 a3 v$ W" j' [
我们想订800箱。
8 f, y. S$ A" E5 ^6 o8.The most we can offer you at present is 500 cases.
0 ~4 z0 Z2 I; q2 {, h6 I' U; t, F目前我们最多只能报500箱。* h& Q8 D1 Q( d- r! X. ^' c% Z
9.I suggest you buy this product.
+ t5 P) R# |' j我建议你们购买这种商品。2 @2 V. T4 Z3 n N
10.The supply position of this product is better.
/ ^3 R# Y4 O" `' F6 z这种商品的供应情况好一些。
W$ A3 K+ j* G" J11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
6 |' L0 F4 q- _9 q$ K这种产品的起订量是500箱。
; b" C5 X* A/ R B' M& W1 P+ ^12.What do you think of the terms of payment?
3 n$ r$ T- M- m) n+ P关于付款条件,你们还有什么意见?6 W4 A* f( }5 J) T$ T
三、英汉对照报关常用缩写语
/ v& n6 ~6 c/ _1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
8 T* n0 V2 \0 d0 I# {& @/ W. D2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
' Z4 \# z. M0 y% x( Z, N3 C3.AAR (Against All Risks) 投保一切险1 \5 W5 Z) }4 E6 P
4.ABT (About) 大约、关于/ I* A6 C( A! \3 @& j |' T4 O
5.A/C (Account) 账目2 Q1 e1 h1 F- l6 Y! K
6.A/O (Accoun Of) 入账! t0 N0 q. ~0 `- s) Y/ p: Y
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
3 f6 A; t+ V: Z7 i8 J( A0 D8.ADD (Address) 地址
7 U: m) v! v9 ^9.AMD (Amend) 修改5 Z3 ~4 r& N5 Z- C/ A8 ?9 ]
10.AMT (Amount) 金额! O; J/ T3 ^. s" f; P" Q6 x% x
11.AP (Additional Prenium) 附加费7 S5 f; n6 ^" }
12.AP( Account Paid) 付讫
. n0 p! `* s/ E: D4 H! X5 W& t一、英汉对照报关常用单词、词组 . {, e1 V( N) e; e
1.consignor 发货人,寄售人
8 x# p* [3 F1 Y- w3 M; p2.certificate of origin 产地证明书
' i0 R" g6 ~2 D9 W5 S7 P3.inspection certificate 检验证书
, N- [3 Z$ T9 U( ~4.place of origin 产地& Z* `1 E% W( X$ Y3 v
5.port of dispatch 发货口岸
6 r7 z3 U8 b7 ^6 R6 k9 e* S6.type of goods 货物类型
2 l7 c$ s/ P9 W" ]7.partial shipment 分批装运
! X5 \- \$ [% U; M$ ]8.accepting bank 承兑银行
. I+ ^ y# k, D1 P, X3 e! M+ c0 S6 _9.accepting house 承兑行! a, ^- j5 T3 z# d$ B
10.ad valorem duty 从价税
2 Q# W c: c. ~- M( K2 {# D11.ad valorem freight 从价运费/ i, b8 B- ]1 K( M% e
12.actual tare 实际皮重! N( d2 k! Q- N1 {" n
二、英汉对照报关常用语句
8 q! g! n# L+ }! K1.We hope you will accept D/P payment terms.
/ r' _8 M6 {) D$ [# @' N8 M 我们希望你们接受D/P付款方式。
. a+ R% N! R7 r. E _' Q: l2.We are thinking of payment by D/A4 A* W. P9 F- n7 j0 |
我们准备用D/A付款方式 。5 X6 |& M& C, Y4 M" `' s% B* I
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents. c( M- [- a1 z
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
% {3 z( s3 o# o$ ~7 l$ b4.I wonder if you will accept D/P?
+ T; ~/ G0 S8 T, U% G 你们能不能接受付款交单。+ L* p2 S: i1 p! B- A! g1 K* g
5.For large orders, we insist on payment by L/C.* {; H6 {5 z$ [! T9 F
对于金额大的订货,我们要求开信用证。
% O, K; V+ y7 n5 d, a: A6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
/ t/ p- F L+ O 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
& B1 N# o6 _% Q, T2 z9 H7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.2 X# K7 B0 ~; Y) x
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。 ~0 `! y) ^) I/ q% G4 P* [
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery., R: z1 x. t* p
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。4 s$ w2 D7 x8 v* G* X- }' z
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
' b# e) D8 p* E0 g0 U& ` 我们希望你们最好用人民币支付。
4 s5 z2 u+ \$ _! p& r% X, A# u2 K10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.0 T+ ~/ N4 V- f a# X9 G: ^9 b
信用证应在装船后15天内有效。
* N# B k! `5 _# ~3 b三、英汉对照报关常用缩写语 3 [+ _ l& G9 `' Z
1.A/S (At Sight) 见票即付/ f! t" |5 V9 M8 S8 Q0 m! ^
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
) ~1 K+ _3 e1 _' F) ~& E3 Q- w3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
; }) M b1 c% j4.B/D (Bank Draft) 银行汇票% |9 x. c, w( C" f5 L. M
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单; j4 i1 U2 V* Z4 G$ U7 E# p
6.BE (Bill of Exchange) 汇票' f! Y. N# o8 H9 f
7.BHD (Bill Head) 空白单据
, I9 W9 ~# f0 _( {1 u% ^8.B/M (Bill of Materials) 材料单# C% B, u$ }7 K2 t( x5 ^! P3 H
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
$ K; `, q" |/ _$ O4 \10.CD (Charge Paid) 付讫
: h4 Z' O% h- W5 _* C9 W& y11.CY (City) 城市" b+ X: K8 b- O2 C, ]8 M
12.DA (Documents Attached) 附凭单
5 ]# y' n& A- e6 Q) f0 o- P! M7 |! ]一、英汉对照报关常用单词、词组
; D, d* }) Y' T. a" s1.advice of shipment 装运通知、装船通知; U! t; R; r8 |$ D
2.barter trade 易货贸易
4 s) o; U( ^ i3.bill drawn to order 指定式汇票
* t& r) d# O6 o4.cargo insurance 货物运输保险
) N: M5 Q; w# y: U1 n5.cash and delivery 付款交货、货到付款- C( t, P; H: I) c& F8 I. I
6.certificate of quantity 货物数量证明书9 i- a, o6 c3 J' e, R& O
二、英汉对照报关常用语句
9 h6 V8 t, k3 V1.This same method applies to all the other three shipments.
) x4 h! g+ t m% z4 t' `" m 其他3批货也照此办理。
$ g8 _+ n/ m W2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 8 U: Q3 E; f3 s$ K# G% j; y
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
7 D- L5 S$ J4 O. `; b3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. , R" f% ~# `5 o9 h6 E% F& p0 P
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
, @+ g3 ]; T* P2 a: i% K4.Could you possibly effect shipment more promptly?
! Q5 i- u$ f7 A& Z+ e 你们能不能再提前—点交货呢? ' q- L3 i+ {1 e$ `: Z& B2 P
三、英汉对照报关常用缩写语 ' U- p8 g1 X& i5 S7 E+ @
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 & i0 v. s/ @# t3 E! ?' N
2.TW (Total Weight) 总重量
; B6 N$ ^ }& C4 s: f: w2 y3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单 h: A. Z# d/ M) b K; i2 g' U
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
7 K4 \& t( Z/ `0 Q5.QA (Quality Assurance) 质量保证* _" T' e" o- C4 h0 S1 W( P
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
; _& c4 p$ v U. e. L- r7.STL (style) 式样1 M5 l' [! J' a5 O4 b6 a
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位7 o) [# |* C/ d0 p) Z6 {
9.W/L (Woven Label) 编织标签
# i) E& `, [. ` W: O- Q, A3 Q10.XPRD (Experation Date) 失效日期. [! C! B: Y v0 l; V" f
declaration 申报
: {: W& C! H/ T% Linspection 查验 }* u6 B! M8 ^0 r* F
release 放行# c+ s( n+ H" x4 S% ~
* s* T! U- d. Z4 O' g
( U% f- P5 p) ~: \$ t$ s& J( b
3 S4 }. @' s( \$ @5 e8 e$ R
; E9 ? H, g1 ?& ? |
|