|
! L) z( f% r+ c/ x/ H一、英汉对照报关常用单词、词组 1 `5 ~$ b7 z) ^. g) ^
1.invoice 发票
$ t1 x+ U8 V h+ r2.invoice no. 发票编号
9 |% W! [) X% {* O3.port of shipment 起运地 ! J: u2 x6 m5 b3 l% p
4.port of destination 目的地,到达地
+ v! e! f8 a4 u( t2 [+ `5.date of shipment 装船日期,出运口岸 4 n5 u: w2 v- T3 h- [: E5 P
6.marks & no. 唛头 3 O- T" B& ~9 M0 m# [& w, ^" v
7.commodity code 商品编码
: p8 [+ t u+ ?" k. g4 u. s8.description 品名 & y- d: K) t% c& U) N1 k
9.quantity 数量
% a" y$ z1 { e7 }) j10.price 价格 " t: [ C: V: e) A+ T& ~: ^+ U
11.unit price 单价
1 y3 a6 y3 W% k6 j: Q# U12.total amount 总价
( o5 Z6 Q8 X/ ~# f4 B6 ?5 Q0 V二、英汉对照报关常用语句 / H0 A& a, h5 P j( L" u) N; y
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? 0 @ V w( f2 m& A9 l" |3 E9 X# R
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? ! a+ \! X$ u4 w+ c, y) K4 s
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
+ g' C/ x' r2 }# B2 v8 ? 我在中国机械进出口总公司工作。 / [6 P) U; ~0 d' F
3.I have been assigned to negotiate business with you.
, \) ^& I7 R* p7 P; ~5 r3 F& m) a 公司委派我和你们具体洽谈业务。 3 g$ J; [8 E& c" D# B: Z1 d
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
; r5 f; \6 d; |) H: y; `1 ?( h 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 . y0 v m: m0 `' {+ X
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. % ^6 H1 x" r& Y' X2 x
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 4 p& j/ ? f% |( K- d7 v8 J7 y
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. 8 [ o2 j6 Z" S( o% s, R
如果有机会,我们想见一见你们总经理。 & s; V3 |' E4 F8 T* K
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. 4 o) e% z" f- x$ B* j) |
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
7 q6 B- ]( w( a: S" @/ \3 }8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
: u9 E1 Q* P, e( w# W 我们公司主要经营工艺品。 : ^3 X$ t' V; g/ o& o1 F8 T
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. % M) ]1 O+ s6 `
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 5 b# |4 s1 ]1 O; u0 u
10.Let’s hope for good cooperation between us. / [) t: Y. R$ F: o1 q
希望我们能很好的合作。
7 N* F3 K4 s+ ^1 V, y11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
- q7 X- ?2 _8 ]( o1 {! ] 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
1 q% d$ k# }4 G9 X3 Z12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
! |$ _# p1 Z" Q 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 - _' s3 E6 y3 Z: q2 ]
三、英汉对照报关常用缩写语
; D/ Q3 p0 ]- ]- ? ~1.B/L (Bill of Lading) 提单
4 ^+ x& T# } f( t2.L/C (Letter of Credit) 信用证
& c1 D/ J6 ~/ c3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
) }2 ?5 E4 r( N6 ]4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 B$ d+ w! E$ a# r7 J; I4 `; }
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 # L: Q* i5 \. Z+ k
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 ' e E) Y& b+ a8 {; K
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 1 B+ S% O* a2 X" E9 v
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 0 e- ?) g$ [" q2 t C# ~
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
9 I% K9 G' R! N% @' I5 n# W10.FCL (Full Container Load) 整箱货
4 M* j8 x& _1 w* u11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
, t) o' `* w2 Y; n0 c9 y12.D/D (Demand Draft) 即期汇票0 A0 M% d# F3 B- `
一、英汉对照报关常用单词、词组
/ d+ L% @7 t' N1.net weight 净重 ' m( y- N1 E+ N/ z* p
2.gross weight 毛重 ' m) S7 K$ M3 ]4 N
3.measurement 尺码 & Q! h; t! x m9 S$ w
4.packing 包装 ( F* d+ y( V) R+ I
5.sales contract No. 售货合同编号
' ^% z- g9 c, N: b) S/ I+ t( q2 H6.packing list 装箱单 1 O5 X3 I g1 }
7.package No. 包装箱号码 ( I7 h ~( E6 z L8 L% S! n4 r
8.total packages 包装总数 + Y' c$ {& N( f4 ]. Z
9.case No. 箱号
2 Q' o4 B& C* p: q10.specification 规格 , Q6 k; {, d' n8 l: \" S V
11.country of origin 生产国别,原产国 * c1 P$ {# e' A/ U: C! j, S
12.contract of purchase 订购合同
8 \: R% b3 b8 B4 Z# H) G# z二、英汉对照报关常用语句
* X6 N" ]2 a9 m5 w) X1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
+ W& F1 F- F- P( r% t8 L' } 我们的对外贸易政策是一贯的。 + ^, _' t% ?3 M
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
3 o! \7 H5 N& ?9 |! j 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 4 O# e- K/ E( Q
3.We readjust our price according to the international markets. " L% ?7 e' H0 X( P8 N2 X8 a
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
; o ^6 ?9 J0 a) ^ Y; n4.May I know what particular line you are interested in this time? # J8 ]; ~, a% U
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
. @3 i0 M: A% n9 [7 J0 x5.We are very much interested in your hardware. ) j1 n8 s; s. P* F
我们对你们的小五金很感兴趣。 {: L# W+ T5 o5 J& G& O
6.This is our inquiry, would you like to have a look? % H5 ~0 O( n0 B& ^5 i
这是询价单,请您看一下。 & L9 f. s$ F& F Q
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. 2 i1 }# w# u0 g, C; N# h
我们希望能在这方面和你们大量成交。 1 Q2 N- E( L. y! X* L
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
4 X5 _3 R* m2 J+ Q2 C 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
- C3 W. t6 v9 Y+ t9.Have you read our leaflet?
% J7 g: z# Z- G& o! y 我们的商品销售说明书您看了吧。 # ~+ X1 [" h. R( P2 s' W f
10.Could you tell me the article number of the product?
/ n. K4 [/ Q: R) d y- o/ S- b) D 请您把品号告诉我。 / F& n$ b2 p; Y! k8 d
11.We are in a position to accept a special order. . z5 d v0 q6 F! Z) q
我们可以接受特殊订单。
3 q" w- z8 u$ _ g6 U( |12.Will you please let us have an idea of your price?
6 w5 Y3 A* Y' I `/ m& V 请您介绍一下您方的价格,好吗?
% z% r: w9 s# |% @三、英汉对照报关常用缩写语 7 ]$ ~, }5 \( Y4 {% ~! Y
1.P.A. (Particular Average) 单独海损
) ]1 i9 B0 [, q9 V2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
' S0 n/ G7 a2 v/ x! O4 l: {3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 * r1 q; d7 E* v9 T
4.G.A. (General Average) 共同海损 2 y# Z. K" b% u. d! ]
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
% q/ L8 _9 w' d/ C3 w( I1 l0 P6.EXW (Ex Works) 工厂交货
! S" u* R. M& D( I7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
. M& j$ l* d* ?5 K* e- t" }) S6 I8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
/ U2 b, w/ }0 d. }3 L8 s9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
* N k! m, J" c( t& `10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
5 D# m7 n% \0 ~ M11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 + _7 G d$ b& B: t# ^, V
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 6 H* |) k) }. V# n+ C9 G! K
一、英汉对照报关常用单词、词组 `% [' i ^5 b9 G- Y% L( }1 ]
1.sales confirmations 销售确认书
" e" G: D& I+ a2.shipper 托运人 8 `: _. ]; b! [3 `- M2 {- a
3.bill of lading 提单
: i; U9 u( i0 |: m/ O0 f% T7 t4.consignee 收货人
, j$ d: [( q* Z" u0 [; g5.port of discharge 卸货港 # l* ]' k6 Q+ q+ S
6.number of packages 件数 1 L' G( X! [3 Z2 i- \% {
二、英汉对照报关常用语句 ! V/ A7 [ Y4 J4 X$ R
1.This is our FOB quotation sheet. 3 H( }$ E, q5 {4 u
这是我们的F.O.B.价格单。 / |2 s! `# f9 K! G9 d9 e# W
2.Are the prices on the list firm offers? - ^- v3 ]5 S; `7 d4 i, n- o
单上的价格是实盘吗? / F: C! g1 N5 n
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
" @+ | |0 n2 V* _单中的所有价格以我方最后确认为准。
7 I/ z8 y# l' p3 _" }3 Y) j4.Our offer remains open for 3 days. 7 R. c* @) K! F: T
我们的价格3天有效。
" A( S$ [2 S3 c# t: v5 |5.All these articles are our best selling lines. $ Q5 u9 V- I8 ]" n# j
这些产品都是我们的畅销货。 1 f/ r1 K1 ]+ {" T& E% V6 l% C
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
6 @3 ~2 h" T$ f) ?如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 8 Q7 s7 |# ^% \9 [ {) N+ k
三、英汉对照报关常用缩写语 8 c4 ^9 [% \" X- ~, {7 I7 K9 d
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
/ h. O3 K8 e2 p1 P3 ]$ F2.D/W (Deadweight) 重量货物
" _# p4 I: ^- m$ h+ C3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
/ j9 U; O u) K$ H4 W! c4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 . z% X0 p% [/ b( w2 `+ [) I4 Q
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 2 K Y' B/ b: q% B3 s
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
% d5 ^6 l% Q: B! | g2 V( n& O. K一、英汉对照报关常用单词、词组 4 ~$ Q7 c4 g1 f C% u0 O
1.surface transport charge 地面运输费
* ] E: Y: w# D9 a8 m2.air freight charge 航空运费 " C4 N; v) O4 f8 o
3.actual weight 时间重量 , Z5 b9 O. N3 M O0 C
4.chargeable weight 计费重量
$ ^6 y/ d1 P1 o5 g5.airport of departure 始发站 6 m* t: y% s6 N0 U' B* r
6.airport of destination 目的站 / n9 m6 z s1 e4 R
二、英汉对照报关常用语句
- D# G0 H& M w. @ @* N1.Our price is highly competitive. , [$ o+ n- H$ m7 I7 y
我方价格极有竞争性。 $ }. s: v; \; q7 x
2.This is our latest price list.
d8 r- X5 w( e这是我们的最新价格单。
; K+ a7 a4 S/ E& o( l: u3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
( @! p5 n( U7 X/ f/ \希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
1 R/ u, r) d( Q: i; ?4.Can you give us an indication of your price? + Z J" f% ?: r5 A5 x% s
请你们先提出一个估计价格吧。
8 a1 o, h% F/ {+ B0 @ ~8 o5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
" N" d( Z. w- b/ d N. C这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 , U) g3 {6 |2 m$ }* L
6.Is this your C.I.F. quotation?
6 H' y# m0 s! {- e你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
1 p, V% f7 }: P! _! I1 v9 a三、英汉对照报关常用缩写语: 2 ^1 h, _* ?1 m. W, Q1 \; Z! P
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
4 `1 F- P/ N8 w7 Z2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
/ a3 n2 w; [$ K6 O3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 & _, i) G y6 P
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 / o9 G" _0 s( T# H& U1 ]5 f- D9 B
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
, e9 ?( g; }" \- W- g0 i& @. p. ~6.A/V (Ad Valorem) 从价税 ' Z; g, ?9 R8 `( h
一、英汉对照报关常用单词词组 8 @3 Z- f y0 ?* q% B# ]
1.Waybill 运单
- H$ N" `. O" y+ H- i$ c# d3 y2.air waybill 航空运单" y/ K8 H( w8 K/ _5 I# ~# Z; N3 u0 F, w
3.date of arrival 到达日期% ^% `0 @' I+ q0 i/ D, U
4.terms of trade 贸易方式' \2 e3 X- k% n7 _5 H/ p0 Z
5.importer 进口商& V. }7 C, H' J6 w" l
6.exporter 出口商7 D3 {. p) J7 U
7.term of foreign exchange 外汇来源& a, n3 h. G0 M$ ?. D( H5 X( U
8.country whence consigned 进口国家
# \+ C2 O" T2 |) Q) H9.export license 出口许可证+ p9 u# M5 Y. q# U+ N
10.validity of import license 进口许可证有效期/ s, g m4 i3 D" x6 \2 p4 F# s
11.export license 出口许可证
9 Z" G' m: d5 q1 T12.means of transport 运输工具
$ f; v. b6 j p2 w) b* ?* u二、英汉对照报关常用语句 * M; B3 ?& V/ C: i k
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.: Z Y. U$ p5 D; i9 c6 ]% v
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
6 [3 A$ r1 A+ W* H& v8 x C2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.2 A3 W7 A! f2 L7 ?7 ^- y0 f
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。+ M) v8 c% y, [7 d
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.+ i _: e0 @* P5 {
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。 X: `3 x) N. r
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
g' r7 _$ \; `( |; N5 R你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
5 U! o' I! I& T& R5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
0 k9 g, J% J9 l从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
7 h0 f) Z, m8 H" `' X4 j) g5 E6.Our products are of high quality.
- H2 o- d; m9 g, Q( l$ v我们的产品质量好。
8 w, J% @% r' _$ r- q; C9 o, E7.Our products can stand competition.1 [3 r$ {6 M2 H/ p7 ~5 t" u
我们的产品是有竞争力的。
8 y8 u. g# c+ m' A" j; T. H8.I don’t think the end user would accept your price.
H. i: A6 K; l0 f$ n/ j7 O- f r客户很难接受你们的价格。+ [4 Z* f& X" g5 @7 k- d
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.) ?2 y) \0 y6 Z$ o5 x2 f/ o
为了成交,我们可以作些让步。
5 i& D! a$ Y7 W9 Z* l10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
2 e6 e; ]! F+ r% w# h- v如果你们订货数量大,我们准备减价2%。& `6 [0 a1 p& L( l. }! i
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.) p" V1 S8 q# q$ `( D
为了达成交易,我们接受你方的价格。
4 t2 Y+ h) Y. W9 y. D1 Q3 x P12.What do your think of your price?8 c$ B8 W, {3 z# t" j5 ]+ i5 q
您觉得你们的报价怎么样?
+ g8 D" l" U0 b三、英汉对照报关常用缩写语 4 K) P" d1 n6 c% P5 A) Z: \ H
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
; l5 [% `- V( f# p2.M/T( Metric Ton) 公吨
^2 U0 X, D% _: y# P3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
( k- Y: n! g, J) L2 b( ]4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
7 z# P$ Q% J' a9 Y0 \2 ^. N4 D5.O.No. (Order Number) 定单号数
% ]% ~, t) G5 p, n+ ^3 B6.S/D (Sight Draft) 即期汇票; P5 ~ i! W% @/ R
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒+ ]+ f. I, o4 n- k& o1 T
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
0 b+ v* o) r, y7 l( P9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓 c: c/ {- l4 }+ U0 f6 N. ~3 e
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
Z5 \+ K) Y) ^% l11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
n9 ~2 H$ w* U12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
, p9 z: p7 K/ X/ X% h o' e一、英汉对照报关常用单词词组 ( i" U- @( {6 a9 P; r7 }6 r) Y
1.additional order 追加订单; d. r- I4 x: o" w
2.advice of shipment 装运通知,装船通知1 X0 K& N5 C* X ^. y2 R+ E. f
3.air bill of lading 空运提单
0 j7 @$ s* ?4 ]$ w4 p# ~1 A6 T4.air freight 空运费. m; F7 w3 g9 k5 I
5.amendment of contract 修改合同
: C+ S! L4 E8 C/ ?. D+ v6.applicant for the credit 申请开证人; ]. S5 {" T9 U+ G% n
7.at sight 见票即付6 t$ Y! ^ ]/ I$ o# {( v, ]% m
8.average clause 海损条款4 F# S1 b3 k$ ?8 R
9.bank draft 银行条款* c' Q2 b8 `( L
10.barter trade 易货贸易) E; x6 h# I0 ~
11.bearer 持票人
6 ~' R0 E* I/ G% p( q12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
2 L7 A9 b5 p! k% n. x$ b( H' {二、英汉对照报关常用语句 . W+ U+ E0 b' M
1.I’ am afraid your price is quite high.
% J, e" B, v Q7 F1 Y8 w我觉得你们的价格比较高。
9 l. V" P$ o) d+ x2.I’ m afraid we can’ t accept your price." V! [9 {, q) l4 }* s4 J/ h4 b/ F
我们无法接受你方的还盘。
, s8 J- F- G7 R) J; c. T% ?/ c3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.; E# e. c6 J6 H x
目前这种商品是供过于求。
/ ^) j+ l E6 s! f& p4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
" D( P f, i% \3 G这是我方的最低报价,不能再让了。- T2 T3 \! w& }" I2 ^
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment. j# F. M6 O/ e. l; { w2 p
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。" f3 Q3 C4 u) X% J; V; d
6.How many do you intend to order?
# W5 U- B! _1 s4 j6 q这种产品你们想订多少?
6 M! P, A/ j, B0 V) Z8 @7.We want to order 800 cases.
b1 X2 S/ C+ J1 U. D我们想订800箱。" U' b! @) w% t6 Y; N, h, S. A
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
2 U9 j& f" s! S8 n2 S目前我们最多只能报500箱。* ~0 C, K, x7 z9 K
9.I suggest you buy this product.3 G5 m& Z% `3 R9 {# A o9 h- s& N
我建议你们购买这种商品。- \9 V! L* ^# k" h8 y2 h
10.The supply position of this product is better.
S$ v3 |" @1 l, @这种商品的供应情况好一些。2 }" j, c3 l) Y4 J# T2 s( m u
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
. o9 N; t @2 {# I) M这种产品的起订量是500箱。# [% q g2 a8 J; e9 A- C
12.What do you think of the terms of payment?
2 e* D: _+ K- F8 K$ P z( T$ C6 a" a5 \关于付款条件,你们还有什么意见?
6 ^! f& { t8 a/ \: l& [三、英汉对照报关常用缩写语 * W" \+ Z) W; N4 k5 o
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
+ H a. B% c+ v! T3 t. z2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
$ _& M" Y* d1 p/ u$ ~0 u* \" M) H0 ]8 i3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
0 K% s$ J+ j( {, b1 v6 C4.ABT (About) 大约、关于
3 ~" \% G' o7 J2 a4 A* i$ s5.A/C (Account) 账目
, k: j( Q! V. [1 P5 O; t6.A/O (Accoun Of) 入账/ L7 w7 t, W6 K
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
?2 {5 r1 R1 C! _0 [& `: {! e8.ADD (Address) 地址
/ A- M2 y' _4 N& T, p7 B; r) S% y9.AMD (Amend) 修改0 y; Q" q$ d% w# i$ B3 _
10.AMT (Amount) 金额
9 k! @ V7 s# b. ^7 p. |) ^11.AP (Additional Prenium) 附加费7 i! ^! U* N( y. S/ Q4 y3 _/ e; X" Y
12.AP( Account Paid) 付讫' [" O8 C1 S. |. v1 p% ^4 G( ?
一、英汉对照报关常用单词、词组
H) i5 `/ c* J. v# w5 m5 a3 O, E1.consignor 发货人,寄售人! h9 H. i$ ~7 G0 p
2.certificate of origin 产地证明书& }# C# u1 U1 v& k+ U3 F, [
3.inspection certificate 检验证书
+ ~" ^( t: G, P3 l$ q; N) b4.place of origin 产地
* x6 Z0 z& W4 o3 i$ R/ }5.port of dispatch 发货口岸3 L [! E, \" i+ u0 e' Z0 }3 r
6.type of goods 货物类型
( D! B0 `- S% p9 x. U' B% C7.partial shipment 分批装运/ i: ]9 B4 Z, n5 j
8.accepting bank 承兑银行! f% J+ G8 g$ x6 d+ m* J+ |, V) j
9.accepting house 承兑行
& v( |# l' F5 p8 e- F1 Y- r10.ad valorem duty 从价税- B6 `/ J- f2 Y! t! i" C
11.ad valorem freight 从价运费' Z! C: R) \& A" W0 z/ n' N) F
12.actual tare 实际皮重7 i: @8 Q4 f* P, V- @% J8 f
二、英汉对照报关常用语句 3 I4 _& X) m* b$ _' h
1.We hope you will accept D/P payment terms.( Q) G( ^0 b' x5 ]+ y& t
我们希望你们接受D/P付款方式。8 V7 A+ {: i& Q. t% j* s
2.We are thinking of payment by D/A
9 O" T, a7 V( ~8 z, [ 我们准备用D/A付款方式 。
% e. J* E3 o0 R# J7 P) H' r p3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.2 w y9 h O; D
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。5 I0 T* ]* p# s g. O2 o
4.I wonder if you will accept D/P?+ R6 |. x! P; `5 Z$ d! z
你们能不能接受付款交单。 e0 U. F9 y% x/ X
5.For large orders, we insist on payment by L/C.+ F" p3 G8 S# S9 k- Y
对于金额大的订货,我们要求开信用证。' {" K4 W F5 u
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
. m5 o; P' D/ h! O 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
9 ^3 P) j- ~0 G# F$ }9 g8 g7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.% b2 p! `+ M3 U7 Z
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
, z8 Q# N$ S4 L* q8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.+ g5 j: E. w# e1 |3 c2 W+ |* f
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
. G: A6 n# h4 L5 F6 D. c9 B: f9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
+ i1 r7 a+ v$ i9 p7 T2 o3 ^# O+ Z 我们希望你们最好用人民币支付。
1 q2 ~" f% Y. \$ \2 Q& h! u/ s. v10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.: n* c: ^/ u+ t
信用证应在装船后15天内有效。, I0 V/ D1 `9 K2 K K8 R( p: v. D
三、英汉对照报关常用缩写语
4 B, F* g( X4 z" Q2 }( P1.A/S (At Sight) 见票即付
6 ] `2 {+ y F! `8 G2.A/W (Actual Weight) 实际重量
2 t2 ~2 R% P! p3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票3 a L; T( s8 w r7 F2 ]8 ~
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
6 i" U; h1 y9 F# K8 c7 k5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单- a' ], {0 C& K2 x
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
1 p% P4 e- Q% H+ W7.BHD (Bill Head) 空白单据- O0 h) V2 w w8 F( m
8.B/M (Bill of Materials) 材料单$ o, q2 V; W- _5 i5 J
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
9 d7 y3 ]$ K9 A; O( U2 P10.CD (Charge Paid) 付讫2 x% v" ]2 Y) L4 Q
11.CY (City) 城市
% m/ H& @3 O5 ?( \! Z+ B% K7 _; N12.DA (Documents Attached) 附凭单
& L7 o/ {: `' V一、英汉对照报关常用单词、词组 + y1 q% p+ O& ]2 j% ?
1.advice of shipment 装运通知、装船通知
5 G$ F& E- u/ L% I y5 @, s2.barter trade 易货贸易, a7 e J9 t" z+ w/ M
3.bill drawn to order 指定式汇票
' G9 S6 o4 g/ \% ]' ~4.cargo insurance 货物运输保险
) C5 W; b5 N. F! m0 ]; N$ b( S5.cash and delivery 付款交货、货到付款9 \+ |5 }5 @- N* G. @: g3 T) H% a
6.certificate of quantity 货物数量证明书, ^3 o& _) o; @0 q6 j% m; i
二、英汉对照报关常用语句
( Q7 P( k9 x/ ?; f6 L" k9 w6 L1.This same method applies to all the other three shipments. : }) [6 b: }+ N
其他3批货也照此办理。 # C- F6 ^- z/ }( E
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
7 M# i3 N; y% s8 K+ {8 ]' \+ `+ I2 F9 r 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
* E8 P7 M; a A7 m3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
. l7 K% d+ `& [; E! V! W7 n$ ~- l 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 $ _# S6 o3 b4 ^9 P; D$ A- N1 Q
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
, T) D" d; Y8 a& R3 b' N* u7 y0 g. D 你们能不能再提前—点交货呢? 7 F' Y- Q% l2 i% e9 Q
三、英汉对照报关常用缩写语 7 O! a/ t$ ^* y6 p2 w) j4 h J; B. C
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 % p4 n; ]8 ~% @( e
2.TW (Total Weight) 总重量
$ K( W# l# R1 @/ R% e: L3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
+ |( U% `* z0 w& \# W) R# ~# h! E4.L/T (Letter of Trust) 委托书
5 ^& n4 G; G1 O" U8 T- e( A/ E5.QA (Quality Assurance) 质量保证) i3 y0 ]' w1 F2 Y
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件0 ~" \# O: u) R: H1 W$ r
7.STL (style) 式样! ]1 z0 M. \- ]3 X/ m g
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
/ I9 q# {6 K/ E# X% C. [9.W/L (Woven Label) 编织标签& b4 j+ |; j9 C5 q9 R2 a
10.XPRD (Experation Date) 失效日期
- c* v/ J5 r, p" j) s& w2 Zdeclaration 申报" D# U: e3 u0 }% V
inspection 查验$ w$ f3 s" \# A* z9 G
release 放行
4 g5 ]. i: A1 e" A/ C) l
* O6 j& @. k. w
7 m! a% h# d" T/ J# s/ v" K1 `* M6 B1 g& ]
2 C0 E6 x# N( R3 I+ J) e" k6 @9 b C5 Z& T |
|