海关AEO认证全流程服务,100%通过

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3855|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance9 w5 C7 |% A  u" }5 [
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
) v: \' N+ @/ P* `% B! X3 s   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司)0 T( h  S% z; g5 A3 w, L. ]' U7 q" U7 ]
   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)$ X5 S. \- B" d+ ^: v( l3 G
   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词
% ?1 @8 i& Z) }' q        例如: We generally insure WPA on CIF sales.+ V/ g# f9 R" k$ k! r$ q# @; y
            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
: [; m1 x/ o: H" s* m6 W& h* ]% w            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales  g( @& |, d1 h7 B9 q
            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the / Y/ V) I  M; t# @+ P+ ]+ n
                    invoice cost.8 N- k) [/ }+ I8 {1 z
            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
/ m3 I! a7 s1 [7 A' {% M& E- m# o* M            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
* K2 R! E5 m8 r+ v9 c8 X2 k  w0 P                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 0 A8 w! _7 x/ P+ N& S
               110% of the invoice value+ }& s# |/ h+ v9 Z! y5 O' u
                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%( i6 ^6 s) d! d2 l) R
                (3)  10% over / beyond the invoice cost; N: V! T& S  G( ?& ?+ E" o& c, ]
   1.4  insurance  “保险”,名词
0 v2 s# F" j. j6 m           例如: We have covered the insurance on tablecloths against . @1 e* w4 |' u( m
                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
& g/ R) g+ C/ y" c           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
% u+ z0 c: _" i8 b$ K           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …2 E; t, v4 k8 p/ F. Z1 j, Y
       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,! x  [5 K: w+ X
                解释“投保”( f* ]2 P7 b' f/ F& r' I
           例如: We will effect insurance against All Risks.
) N6 o) S! v: X! J( s# Y/ s           注意3: 其他词汇
* o; {' \+ [$ `          (1)  insurance fund  保险基金( h8 Y- a1 K# L# g
          (2)  insurance company  保险公司2 Q8 A/ _; u6 n7 K
          (3)  insurance contract  保险合同! C, w; z- b& O" H8 P
          (4)  insurance clauses  保险条款
, Y3 e3 a2 ]. o/ n1 S: Q' p          (5)  insurance period  保险期限
; j' K$ {$ K% A2 O          (6)  insurance agent  保险代理人
* d: N# B9 T( o          (7)  insurance broker  保险经纪人
/ d0 F2 g- ?  R          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
0 A9 E8 g$ a/ Q          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同/ N, `# c/ f% a% ^+ m2 v2 s* h
          (10)  insurance amount  保险金额2 x4 J9 {1 S3 o5 p  Z
          (11)  insurance premium 保险费2 B. q8 l. p1 S
          (12)  full insurance 足额保险
' _2 T" h+ ~6 ^' z          (13)  marine insurance 海上保险
$ c& F% p1 t3 z5 r! j4 ^$ m          (14)  cargo insurance 货物保险. R( ~; B! Y" v) Y& s
   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)  W' V+ B$ S1 m: B
               (1)  validity of policy  保险单的有效期% W( {3 O8 E$ n3 ?: A" F
          (2)  valued policy  定值保险单
! R3 A; k! B, Z          (3)  voyage policy  航次保险单0 H$ ^+ D2 B7 N+ I/ u- d% G
   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)2 q/ D% S7 y; O( u
               (1)  rate of premium  保险费率6 r3 H9 k  }- P) d
          (2)  returns of premium  保险退费% ]* ~8 W  A1 }/ h& j4 K
   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”) G5 g" I% X1 a# _7 z
       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保): a3 U) \% j* `& v0 y; @
           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 1 ?; z. p) g  v0 M' E8 }2 ]- t
                 (损失不在我们承保范围内)! B( N$ w' |3 b6 k2 J; F8 X* M! I
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
% c. b4 F4 S# \0 y* q# i# z2 n* f' ]              the insurer and the insured.句中:
3 X. l1 Y/ @7 a' E   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词# }3 b$ s5 [1 w: M
      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有5 D! J$ w& ]4 |3 }
      以下几种情况:
0 q) `! Y4 q. F: V/ Q       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外; [0 O0 b+ Q! P5 ^4 i
          例如: The book is rather difficult for beginners.
' d  R4 M. X. u1 e/ W               例如: He speaks Chinese very fluently.+ W! Q3 `7 S2 u' F. I& [
       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
% K/ Z' ], ]5 {            例如: Eve left the room quietly.
% P- Y' R6 ^8 ]       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.' |* B' X" N% I! O: w8 z" F* U
            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.# B) |% f- ^4 B( v: L0 {
       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
* x! V  K' Z" U3 F& P             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
- l# O) J: X2 l8 T% I1 s         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.4 G3 K4 E* H, @2 \* |# |) m% n
             课文中的例子属于第四种情况.
8 ^8 f/ G" d( @( w6 b% V- j7 w     2.2 namely = that is 解释“即,就是”
5 ~  y6 [' v8 z; u; ]8 R# Z5 }
6 Q' A5 _5 M) Z8 y9 j3. 句子:
: L0 k7 O1 F2 t" M. w3 X   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
3 |/ k, E' @6 M2 f4 ?4 \% a9 c     within specified limits, that could befall the other party.
/ i4 d+ r" N+ q7 j$ ]   3.1  meet the financial consequence of certain events * R: K- |5 L7 i( j: \
          meet: 在商务范围里,常见的解释有:
, B: M  b' g& l$ P- h3 ^2 J$ {& U          (1)  负担 (责任,费用)
9 ^' m/ h: j+ Q" p              例如: We would like to meet all expenses in connection with the / a4 [: I* H" B+ s
                      return of the goods.
" v, W0 s  \4 a$ W. `1 W9 E              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
- t3 O* D9 |' a) t- B          (2)  满足 (需要)9 R$ ^% E% M& O6 U# f) |
             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
- H/ X9 Y0 ^% |# q                     demand / your request for this type.; A8 y. r! @+ ^& I  D9 A6 M
             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
6 ^, x0 L' V" q' U! M   3.2 consequence  后果! `  M$ k! k3 y6 W, ]& ?7 J8 e: b
  3.3 certain  某个,某种.1 d. a4 j" M& I( o  ~
         例如: for a certain reason (为了某种理由)) F7 s/ y7 E9 }0 B' ^* d$ e
         例如: on certain conditions  (附带某种条件)$ w, w0 T# V% w( `- H
   3.4 within specified limits 在规定的范围内( d9 {6 _1 u" F" G- I. _2 g" y% W
  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
+ f5 @2 H3 X# G   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中1 Q" s$ l3 d0 E- F: l* N) K
      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 4 Q6 F2 O+ O3 w8 C: g* c2 F
      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
9 @" O- K0 L; R% G3 W      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的- h$ ^1 _; S4 f2 A
      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
9 t/ S* X" }" ?# Q, W4. 句子:% V, B: U# L) f
   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial " n( x& R5 q* \4 f* `
    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:4 O* Z% y/ @& F& T* e8 i- s
    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得8 g% u( O+ o6 U( S# w
  
; m* |) u" n8 n# l1 y. I1 z) J   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中; ^6 H' y3 w" C
   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.5 J3 j9 F, A. M
5. 句子: / B# O/ y  L7 s+ N# P% a
   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
$ J. ^8 c1 c. S( _; p( z    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 5 w4 j! X: z9 b) n3 F
    owner." J) B. B/ f5 ^3 u" b  B
    我们把句子细拆就明白了:
0 @% B/ X- t7 |      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the 2 E- X& m, i0 t% H/ Z
            owner of cargo.  ; O) R* I$ B+ H+ @9 D* l9 u
            保险公司和货主之间订立的保险合同.( X2 m5 b( o* A$ `2 [
      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a
4 j7 K+ b) P  g& D* n2 V            representative acting on behalf of the owner.  : C$ N% Z2 \( l9 X$ a$ R! Y
            保险公司和货代之间订立的保险合同.
$ H2 A/ P& l/ R6 A  ?5 U$ W      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the
) h8 n$ t" g1 h6 d( h0 z2 M            owner of cargo.  ( L8 u% K" z4 b' S9 {7 C1 M
            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
8 t: A2 a0 \9 G3 |& R) E      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a
# q+ G& ^: K) ~" Q1 B% ]- `            representative acting on behalf of the owner.  ) [. i2 d4 ?$ @
            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.* \& F) w- k" ]6 k, C
6. 句子:
1 y+ y4 H) X" D. x9 m) B$ v   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
2 L& m; N7 ^  h; K+ ^     insure the cargo in transit.# U* A( s3 a& ]0 U6 o/ ~: @% N
   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
' D  y  h; d# N  G# S, r  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的$ i3 h: E& }$ U0 b

% F' P; f( a  a. a1 F4 R7. 句子:0 W7 \5 Z: p4 {( b4 K9 m, n
   It also follows that it becomes an important duty for a responsible # z& E; O0 i4 B+ E. F; }* _" p  `
    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo - o7 B$ A0 T! a6 o, w
    or to check with them if he has no such instructions or information
& `, f& y& [- f1 K% V: Z    when he is handling goods. ( {3 R& [1 B' a+ }
    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:: ]( ~4 B! q* r" O8 j% P
   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
5 ?$ Y  _+ R( P) [% }) U* @   或者   \% K+ r# z# h2 y8 O  {
  it becomes an important duty to check with them if he has no such
8 _2 K% P: ^+ m: B0 Z3 |   instructions or information when he is handling goods.3 S  a) n  H% A" g
     7.1
8 J5 @2 }- k$ r, y, s, Z     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.; w3 J. P  B7 X
     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.7 N* u& U1 @0 _4 f* S& G% e& C
     
6 ]9 V) E8 M. g( _       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
" v2 V8 s  k8 g4 N5 D                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,8 l- a! r; a( [1 }; T0 x) c. x5 ^
                 主语就出来了,即:
" F* P9 ]7 X" S* [7 c. {  [                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
$ u! \3 y0 x# j' S! O       同理,
$ u! B8 s. i$ X9 W! y) I     7.2  
* [: U: t( B9 z9 s  Q! J4 u7 f     it becomes an important duty to check with them if he has no such
7 K, k, I" ~* u; j/ ]! M6 s     instructions or information when he is handling goods.
) k6 K3 F$ L6 H3 Z  f     = To check with them if he has no such instructions or information
7 d9 _3 W& T: c     when he is handling goods becomes an important duty.! R) k; b7 E; J6 i- ?! W" L8 Q
     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
; V6 z' j; u  d0 g& q; T               要及时告诉客户并与之核对情况.
1 r* e3 W; C! a! _: N, S; r8 h* l; _          (1)  check with them = check with his clients 与…核对+ k8 E3 Q1 P" T8 e: F! ~
       (2)  handle的解释通常有:
% B5 q/ p1 x: }7 e5 @! t               ① 处理,管理: He is handling this problem.0 K+ ~7 D; L  |' m" C
               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.7 S& ]/ j, Z, U4 @; w, A0 Q( q

8 k% D" i9 x$ j% M
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。& Y; d2 I- D* z3 y9 h7 P
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2026-4-20 17:53

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2026 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表