|
|
4 V) }- u9 v) S5 h+ O
一、英汉对照报关常用单词、词组 % h/ S( o: V1 n( c9 B9 m. o- g
1.invoice 发票
1 N( e6 V& v: i( {" Z) D2.invoice no. 发票编号
& n0 H! n& F0 A) _, m1 \- n3.port of shipment 起运地 ; {' ]/ z4 t4 A4 `+ m
4.port of destination 目的地,到达地
& M0 P4 S) v) x. ]1 ?( Z1 [& w6 t5.date of shipment 装船日期,出运口岸 8 C5 O+ @* l0 _0 ` i" B4 ~
6.marks & no. 唛头 ' M5 l0 C! Y$ [9 d$ i
7.commodity code 商品编码 # }6 u2 n+ K+ v
8.description 品名
7 @& E/ s, t- V. I. j% w. j9.quantity 数量 8 j( E4 W2 F3 p: k$ P* b0 W
10.price 价格
0 [- C: x+ [4 @& e/ a% [11.unit price 单价
% p- t, d/ r/ Z0 P. [' L12.total amount 总价 0 f t6 ?. u/ f' U
二、英汉对照报关常用语句
7 A. Q6 i: k. o6 L1 I1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
* j- V% x1 v4 g0 y& h8 @& u 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
/ j3 ^! S$ D9 N4 ^( a, G2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. : e* P [" R7 d' y+ s3 V/ N$ Z, \/ E; ?& g
我在中国机械进出口总公司工作。
7 E$ `: z; ]2 O6 g+ Z4 b3.I have been assigned to negotiate business with you. 5 [3 y. G6 V" }% D- |6 ^2 u Y
公司委派我和你们具体洽谈业务。
6 V1 ~7 B1 A; n: r/ D4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. ! v6 J& f+ {+ A# R/ I* q- m2 P
我是中国纺织品进出口总公司的经理。 * F9 M+ N1 V+ T2 V( |
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
! u: z! i+ ]: M. K. }3 u 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 , ]& ~; s8 I' Y
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
2 f4 o' z6 @, D9 J 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
0 v& M2 }0 m4 s4 }3 w7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
4 T) ]0 F5 J& i1 { 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
# a1 b+ e# ]- z; w8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
" B1 C5 Q; w9 k; x 我们公司主要经营工艺品。 & c* f \& ~2 ~
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. l/ l- `7 o' {3 J9 G
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
2 b& J7 Z) W9 F' q10.Let’s hope for good cooperation between us.
. w1 {. n' C s) L 希望我们能很好的合作。 # u2 N4 ^1 O2 j+ z. g8 l. C
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! " {' }( z4 n9 g* W U+ U( F/ M
祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
4 k7 ^. T4 h. G( ?6 ^2 z( d8 k" I12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
) I" |8 R' @. c: m 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 % M* S+ @1 e: Q1 p
三、英汉对照报关常用缩写语
, s* ]* P7 G8 s! |) G* l7 \1.B/L (Bill of Lading) 提单
4 P0 E" d2 Y$ T2 ^7 P( e2.L/C (Letter of Credit) 信用证
@+ |' H0 b+ d, ~# m3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 1 \; p' m/ O1 e
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
? D! a2 B* {0 V* c8 J5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 . x9 S5 f* ]5 [/ b
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 * w2 v) @% [* N# ^0 ^- P8 t
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
a! d; w/ D. ~* h8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 / F3 u U5 ]$ Z
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
/ A4 R f% u# ^10.FCL (Full Container Load) 整箱货 " u9 |; v/ `, R4 Y
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
% P1 [& \6 R d12.D/D (Demand Draft) 即期汇票- O8 Y( q. w4 v! r
一、英汉对照报关常用单词、词组 6 G& _* T* E: r" n" w7 x" i" a2 q
1.net weight 净重
& }- Z" }$ c6 U/ r2.gross weight 毛重
2 Q! F9 V$ ~' R9 H6 N! O3.measurement 尺码 - S; \0 @6 k: S! f
4.packing 包装
- S* F# @2 H- J* }5.sales contract No. 售货合同编号 - b: L; _2 |6 O8 Q
6.packing list 装箱单 % w6 {+ G3 _6 j
7.package No. 包装箱号码
0 `+ n& C" t X; e8.total packages 包装总数
* p$ N2 |$ u9 L' g9.case No. 箱号 ) w% T L) ~ H
10.specification 规格
7 m+ g, q6 o2 b5 q. f+ u11.country of origin 生产国别,原产国
! `. J+ ]% u2 d4 q- ^* m+ v12.contract of purchase 订购合同 " H# D- ~3 a; x5 D9 k6 \
二、英汉对照报关常用语句
: N9 ~1 v/ a4 ]6 I1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. % ]( ?7 s) T2 y4 z% F" N
我们的对外贸易政策是一贯的。
# o# Z" I3 P. z& a2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
+ {( E+ }% W7 _$ s1 u S 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 ) z4 I& l3 C8 `8 D. S( a
3.We readjust our price according to the international markets. 3 h, d X$ W' y" [
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 # ]! T- x! N/ Q& t
4.May I know what particular line you are interested in this time?
( I3 Q' J, w$ f3 L, J$ r 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? ( S8 ~4 _. w# v3 k, A/ q- _
5.We are very much interested in your hardware.
2 z! Q; X- M" e2 U& z 我们对你们的小五金很感兴趣。
( x, L" b+ ~/ ~9 C% G; y/ l* Z6.This is our inquiry, would you like to have a look?
" v! ^* _" ^, A$ k; I/ [. i 这是询价单,请您看一下。 , R2 T: ^4 U% Y `9 G
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. , }8 h3 N* T% m
我们希望能在这方面和你们大量成交。
( d% \2 T) M/ F8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
/ P& r* o% o# X* H# }9 _, Q0 e 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 1 r6 Z/ t" r% E/ R3 Y% Q
9.Have you read our leaflet? 3 [7 I! O) H1 n$ T$ E* Y
我们的商品销售说明书您看了吧。
7 x* V* ~6 T4 K- S* x3 R* Z10.Could you tell me the article number of the product? 8 s# q$ l+ x; U4 _8 c
请您把品号告诉我。
, C9 r% {# c& e: F$ [11.We are in a position to accept a special order.
[* X' t6 q0 U/ H! @3 X 我们可以接受特殊订单。
2 x& {3 c2 Q( s12.Will you please let us have an idea of your price?
+ d Y1 b7 m7 f9 [1 w- K 请您介绍一下您方的价格,好吗?
Z: u+ `$ B0 `, P. i* k三、英汉对照报关常用缩写语
* l& g1 k1 m5 K9 S) |- V- I% p1.P.A. (Particular Average) 单独海损 $ d: X& C3 H5 E+ i2 e9 F
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
3 g& d, {9 e! }* O+ W( l3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 ' b% _+ D; V( r, G
4.G.A. (General Average) 共同海损 9 P, N( @2 h$ Q1 N$ Q# K8 }( r
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
+ {+ G) v7 y$ P1 v6.EXW (Ex Works) 工厂交货
4 [: Q* @* w7 q$ s4 G1 Y7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
6 Q. H1 l* ^ R! Q0 C8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 3 k& B: }6 _/ A+ r) `. U- }! v
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 0 V7 `& D8 W1 s0 O/ q, q5 [/ r& u
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 # i4 c5 N. U# d1 n0 h% q% W1 G( h% u
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
# r0 b, g% X# X12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
, b. X8 t5 a5 t& G% z7 T一、英汉对照报关常用单词、词组
3 M) e6 x) ]+ r5 Y% S: p1.sales confirmations 销售确认书 & Y: ~( j7 _, @. d( N$ _8 ~" n
2.shipper 托运人 0 w' I, W$ N1 W% z, K1 m
3.bill of lading 提单 3 a4 U) L0 h+ A& L. a
4.consignee 收货人 6 p- S# T2 Q: Y0 z
5.port of discharge 卸货港
8 p4 c3 e1 D" w) `, m! _1 u- u2 U6.number of packages 件数
7 n; [) \0 u$ v$ e2 D; M0 U二、英汉对照报关常用语句
" @2 T4 X# V: I2 i3 X T1.This is our FOB quotation sheet. $ h6 [! Y1 E# t/ [
这是我们的F.O.B.价格单。 8 h7 D3 @$ [" X( W" I' }# X- A/ U- K, W
2.Are the prices on the list firm offers?
& }. x! x2 H& C' g& u3 h' i5 D单上的价格是实盘吗?
( i8 m* C x& i" | }3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. . o: B! U3 R) m% ]# @( O
单中的所有价格以我方最后确认为准。
4 n' P }1 G: T8 p* X4.Our offer remains open for 3 days.
( C$ a% z) M, u( W, g1 y我们的价格3天有效。
* p' l. @; q# C" F) c/ D+ ~5.All these articles are our best selling lines. 2 B, K; a: @6 w" o: U! ]! P8 l! l
这些产品都是我们的畅销货。 V! g3 o* S8 t
6.If your price is favorable, we can place an order right away. " k7 O# y2 ?# d1 c2 B5 S
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
. w* ^2 q: J/ F& x# I三、英汉对照报关常用缩写语 2 _0 n# q' ^( D; m
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
3 d( }! @2 o( q7 c2.D/W (Deadweight) 重量货物 8 ^! T, @* y6 Q
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 - ^* Z D/ g9 r% G9 n4 x/ U
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 0 D$ F$ t$ t8 M. z
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 0 @2 ]9 k& N" j& X( Y5 u: G
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定+ H9 {( c6 z+ g
一、英汉对照报关常用单词、词组
, f5 u7 }$ N5 D4 p1.surface transport charge 地面运输费 1 X L% u+ D! Q: P
2.air freight charge 航空运费
( F% a# _* ?$ X4 |- G. K( Z3.actual weight 时间重量 # d8 @+ i& B. P) @4 G" F
4.chargeable weight 计费重量 : B' P; Y; x% x
5.airport of departure 始发站
+ ?# N) j3 x2 ?: |6.airport of destination 目的站
: m. T+ I! g5 F3 h& `- O. l1 Z# m# \二、英汉对照报关常用语句 8 c2 }8 Z( A& k
1.Our price is highly competitive.
/ N! B! d; n u3 g6 ?我方价格极有竞争性。 3 h& {6 A- }2 l6 s5 D! z
2.This is our latest price list.
$ T1 _; B+ X( r3 e( H9 t. {. p这是我们的最新价格单。 . T, p' Y: E% X5 l4 j0 \0 ^' @
3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
4 }) c. r5 P7 A' c# i3 t4 e( p希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
% l( l+ f: u3 Z: u; F4.Can you give us an indication of your price? 5 ?4 M6 N5 e0 J2 C
请你们先提出一个估计价格吧。 I4 S+ ]6 r4 }4 m3 ?. r
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
& w' v1 X/ \; l- v3 T这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
. ]) j1 f% Z1 H3 P) W# y v" \0 n6.Is this your C.I.F. quotation?
8 a( U; ?6 G4 k你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
@2 q; b! [) F( t6 K2 A" f三、英汉对照报关常用缩写语: 3 v# B M- q" }, x$ Z" B" [' |6 j
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
! ~* l. n% F a* G# ]% o9 v7 G2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
+ u; U" f! d% v1 O8 R3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
* O" Y2 T) e. G4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
' [. M$ j2 R5 l, G! h5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 4 Y% C& Q- Y8 E0 L, w8 x: V
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
|& i1 h: s8 X6 R; a一、英汉对照报关常用单词词组 7 L$ u5 @, n& ]' `. f+ E8 m6 Q# S
1.Waybill 运单8 Y( c+ ]% E: \3 W; Z/ d" j
2.air waybill 航空运单7 `: [6 X3 {$ @
3.date of arrival 到达日期
/ l' s& a; I7 ]7 c! Z9 @0 K4.terms of trade 贸易方式
# M6 x2 c7 N: S& j5.importer 进口商
5 N) E: U& k# x( V" {- ]" Q! E" {6.exporter 出口商! U: {# y$ C1 L( a# q) h6 }6 B, Q3 p
7.term of foreign exchange 外汇来源
0 @ z, V) Y$ j t# L/ Y+ r8.country whence consigned 进口国家8 b% \' T0 T }" N- f; L
9.export license 出口许可证 m+ K9 S& M$ g
10.validity of import license 进口许可证有效期0 `" h, |9 |% }; O5 ?! n- ~8 @
11.export license 出口许可证
; \$ \0 Z4 f, _+ {1 h12.means of transport 运输工具. [) u8 o* ~4 g/ h
二、英汉对照报关常用语句 8 f4 H7 p: j! f0 H: i+ O
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.4 O. U" _2 z% c3 }. Q9 d
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。9 C' g2 w6 @/ O6 r1 b+ u
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
! ~! B' T- A- b/ _# ^% U4 F [ X8 {, L如果按这个价格买进,我方实在难以推销。0 }* ^$ G | z) o5 @5 R
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
- m# d$ |& R& V/ i; g3 `我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。 G5 K; }- {2 z+ q$ `
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.5 s8 L+ ~2 i# e& Q3 p4 B ]% n7 @
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。, j0 t! Y% l+ c+ H) o* G) t% L
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.: W8 Z8 a; s4 L3 |8 M! w
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
. g* t$ e/ p7 U) I6.Our products are of high quality.5 M+ \$ A! X' s9 O: H. O. A
我们的产品质量好。! c) N: t4 E' X; h9 ~8 Z0 A
7.Our products can stand competition./ _& }: Y$ M, k0 n
我们的产品是有竞争力的。# E3 V- Q' e) s, Y7 X$ u% d
8.I don’t think the end user would accept your price.( k, {% h0 l3 I9 R0 k D
客户很难接受你们的价格。
7 J! e) X2 x$ K7 m9.In order to conclude the business, we may make some concessions.1 L8 h: \- b, t$ Q2 ~8 B9 Q2 i5 p
为了成交,我们可以作些让步。
' y7 C1 B0 u: [. W( L' S9 ^10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.& F) R- O" g, ~5 @
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。. M* T7 c8 S$ T' c) W/ k* W* z. r
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.0 T: g( `7 ^& I& m
为了达成交易,我们接受你方的价格。8 d8 R# G: q7 x ^
12.What do your think of your price?
/ }1 W8 g& x0 R+ l& Z& h6 j4 J您觉得你们的报价怎么样?: J5 Z2 A; ^' C) v
三、英汉对照报关常用缩写语 ( F/ X5 p5 x5 R% |$ E7 U
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书9 C+ _) K5 |5 v4 Q8 \
2.M/T( Metric Ton) 公吨3 S7 P" y' _! l2 M% C
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的; b: `3 U7 V6 ?/ Z' c
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单' @( _7 V6 j6 G2 C3 w
5.O.No. (Order Number) 定单号数6 m' j y( V+ j& ^4 @; G
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票- b8 H% X; ^' Q# ~
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
/ `" z0 A! N* x$ x4 k" o2 v! ^0 q8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着4 Y4 w2 j" k3 V/ K' T6 o; e2 E( i
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓3 @/ a D' M& p6 @: Z2 H+ S
10.Yd(s) (Yard(s)) 码7 x) C$ e8 q) p/ j' J
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
2 Y& a! W9 x7 J12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
0 I: M( b" B! T# N5 _' D: n% [' z( d9 ~一、英汉对照报关常用单词词组
; q% v% ^8 [& F0 T: u# P1.additional order 追加订单" z( I% {' L) o+ u
2.advice of shipment 装运通知,装船通知
6 a+ j) Z- `( d& S3.air bill of lading 空运提单. Q0 N4 q! R$ |5 T4 w* {
4.air freight 空运费
+ n* J* m' b B, @5 O0 S5.amendment of contract 修改合同2 L1 R( o8 ~$ r9 J
6.applicant for the credit 申请开证人
) ~, O+ @6 z% x; C5 M7.at sight 见票即付
& k* u) x& t0 r+ x8.average clause 海损条款
- h) D: }3 [ C" F! x9.bank draft 银行条款% e- o5 }, I4 j5 b$ g+ [) ~
10.barter trade 易货贸易
1 O: |6 h, j2 z1 ]6 ~! d4 D11.bearer 持票人 v; i, [& @: y
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
) x, w/ N" d7 ]8 A% q二、英汉对照报关常用语句
. j! \9 v0 S0 _- V1.I’ am afraid your price is quite high.$ }9 l, s6 ?+ ?- R
我觉得你们的价格比较高。. e9 C" b. h! D4 ~+ q0 Y; h; X
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.# E: T3 e" I" u' F
我们无法接受你方的还盘。% a) W, ]% y( Z: T
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.2 }$ T- l1 S9 A/ P% W
目前这种商品是供过于求。7 v d* R& v( ]
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.. S9 t# ^* X) @* x- v4 b |
这是我方的最低报价,不能再让了。; H5 ~: s5 ]. H. Q! g
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.2 A- Z& d, i+ Z/ S1 h) G( [2 z0 w8 S
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
/ a& I/ O. c3 t3 e6.How many do you intend to order?6 V& k& h, d& l2 b4 F$ z; T
这种产品你们想订多少?3 I, Z1 v: P5 B" v
7.We want to order 800 cases., S' ^% z$ T* u
我们想订800箱。
7 P0 P" V* e4 v8.The most we can offer you at present is 500 cases." d# q0 u4 d: h; N7 t
目前我们最多只能报500箱。
) E( v/ P6 D7 @# Z9.I suggest you buy this product.6 g' B0 h' O3 \: R( _0 u3 v
我建议你们购买这种商品。9 g7 o0 }; }8 o$ j2 C }
10.The supply position of this product is better.
+ a3 E7 V, k. `! R7 G4 O% @这种商品的供应情况好一些。
, U7 s. s' P: d/ T11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
: U; ?9 W) Q$ ~: [3 D这种产品的起订量是500箱。( F. U1 ~3 w- a }1 \2 Q& U$ u3 E0 T
12.What do you think of the terms of payment?+ t4 \0 Z/ O+ S( v! ?' E2 P! c
关于付款条件,你们还有什么意见?) @3 @9 @+ j2 C z& v5 u4 A. w( ~
三、英汉对照报关常用缩写语 * s8 b" Y2 J! v, h7 i% @
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构. m+ r _2 k; K$ X7 ~- ? M
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
2 M. F% {+ M3 x5 `0 A3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
. o) S& v& e4 P$ g/ ?5 C* Z4.ABT (About) 大约、关于
5 ]1 o% J5 L. a U5.A/C (Account) 账目
5 Z' m8 p# j7 u: T8 V% J0 A6.A/O (Accoun Of) 入账, Q7 K; Y I) g* {6 c4 [
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单7 t# m" ~ Y H; h
8.ADD (Address) 地址) b: E( z7 S5 d7 x
9.AMD (Amend) 修改4 M& g5 @; N# L
10.AMT (Amount) 金额
* U! ]9 A9 A2 `5 {, z! z11.AP (Additional Prenium) 附加费
, b& T7 t( P5 G6 }& T/ N! u' B+ Z12.AP( Account Paid) 付讫- H; Y1 N" E- A+ L
一、英汉对照报关常用单词、词组 : l- J& Q4 O: C9 v6 \8 A0 ]
1.consignor 发货人,寄售人* Q; z0 `$ m( D
2.certificate of origin 产地证明书
# k, C, E8 v$ q- ^3.inspection certificate 检验证书 f5 y8 Y# j+ v: G* i5 u
4.place of origin 产地3 n8 }& P- V6 i6 k
5.port of dispatch 发货口岸3 E+ c6 ^" u/ R/ X# }& N
6.type of goods 货物类型; w1 U, X, [5 y. n( Y8 c
7.partial shipment 分批装运/ {2 t# t! t+ Q" u% e! p/ D+ m
8.accepting bank 承兑银行
+ a* Q! U8 E9 B8 m$ |$ h9 d9.accepting house 承兑行) e6 q7 c6 Z7 d$ g0 a4 Y1 U ]
10.ad valorem duty 从价税2 v# T" B5 }; k: J
11.ad valorem freight 从价运费
3 H, V/ g5 N1 q+ E8 ~12.actual tare 实际皮重8 `% `. Y% J$ p7 r! V5 N
二、英汉对照报关常用语句 ) P0 ^* k I Y B7 K! C
1.We hope you will accept D/P payment terms.' `% f9 g. z; V( D' |8 X, a$ v
我们希望你们接受D/P付款方式。
% V5 B# f5 z. M# B8 K2.We are thinking of payment by D/A
. R# [8 R- v2 b; A* d 我们准备用D/A付款方式 。
9 O3 d, K4 a) _+ x- R3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
! O: X0 B3 d2 B6 x4 z0 k5 t" L 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。9 L j2 V ^) r: Q% }' t
4.I wonder if you will accept D/P?: A. Y- w8 V$ r% {, b! Q4 W. L, L7 b+ G
你们能不能接受付款交单。. z4 L) P4 L. c) w7 V
5.For large orders, we insist on payment by L/C.
2 l: Z& d9 |1 _: w 对于金额大的订货,我们要求开信用证。# v r# {& i" e& |# K# A
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.9 c" p" F# Q- Z$ [; @8 N+ v n/ J
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
) H: f2 h$ }, c9 q7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
* Q0 I' N8 d# H 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。9 E/ b6 |; U+ N* X" W( t" f
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
# U) b! A3 M b% s! A 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
) A0 F* A8 x1 Q* R+ d% l9.We would prefer you to pay for imports in RMB.& R; |/ V b, x4 n) ~- M+ H+ P. M
我们希望你们最好用人民币支付。
$ U# l8 t1 ^ D7 A7 z% M5 y10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
- G& W: G0 l6 J- \/ D- A 信用证应在装船后15天内有效。
, S1 B) Y7 _' L& M `三、英汉对照报关常用缩写语
0 m; C, ]$ x C- w* e% e9 @1.A/S (At Sight) 见票即付1 N- z- d! n$ D
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
# y. T- Y* U T& o1 i# e3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票$ }. ?3 C& d9 K h
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票! D& y: z7 o) t- h" y% w
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
! x: H$ d1 I' s1 t1 X6.BE (Bill of Exchange) 汇票1 H- U) k8 w7 x- b! L& U! w
7.BHD (Bill Head) 空白单据
* l. D: _! j3 d9 M: A" Q8.B/M (Bill of Materials) 材料单# H8 ~( b9 U% @
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
. R) C( `+ U( x' S10.CD (Charge Paid) 付讫- P1 V$ f/ G4 o6 K- T# R; t7 U" u. j) B
11.CY (City) 城市. Q0 l: O& \8 R d
12.DA (Documents Attached) 附凭单 . N% C7 b2 J" F9 X& G* @8 f, o
一、英汉对照报关常用单词、词组 9 [/ h0 K0 a: Q; ?
1.advice of shipment 装运通知、装船通知; [6 g5 O. G4 S' ~: L% h
2.barter trade 易货贸易
3 |0 L2 M! Z$ g) J' t6 u1 k3 Z3.bill drawn to order 指定式汇票1 C. X5 F: L. ^- v
4.cargo insurance 货物运输保险2 L. ?* [) R- z( U6 l) r% G. M% Y
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
" ^" n( K: A6 w5 O6.certificate of quantity 货物数量证明书
& y1 j# S+ b9 a' T: f( G二、英汉对照报关常用语句
% B9 I" h, D- k9 a1 ]6 b! |/ B* D1.This same method applies to all the other three shipments. ' n+ y* s6 F5 i' H: B y
其他3批货也照此办理。 9 B% @2 P, T% y- c0 B6 {
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 4 c1 x5 Z) U$ S$ c9 H+ @
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
$ e) C- @2 _ n1 V# N0 M0 f* b5 x: I3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
: {) D- H! y9 [3 } 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
- A; C5 A. s! v, g) `2 L4.Could you possibly effect shipment more promptly? * ~" n& `9 H7 a4 T5 `
你们能不能再提前—点交货呢?
/ G8 f0 j! h4 n三、英汉对照报关常用缩写语
+ D$ ~3 g6 C7 h) ?! k+ ?5 @1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
j( R5 |8 v+ }8 d& q2.TW (Total Weight) 总重量$ y9 d5 W) B# S3 q
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
1 M4 _$ ~. U6 h- h y5 B4.L/T (Letter of Trust) 委托书
) P& k! _ x x: ]& K5.QA (Quality Assurance) 质量保证 F1 k) |9 y) h! h3 K! I
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件# \+ ^5 s1 H8 A% f
7.STL (style) 式样
' I: P- x) |# x; x8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位% b: l% ?8 \* ]+ k7 K
9.W/L (Woven Label) 编织标签
- `$ O" y6 N J' W( e5 n10.XPRD (Experation Date) 失效日期
, f8 r" n; U+ n7 ?4 Z, v+ ~declaration 申报
0 ^ v3 g5 y1 J$ N' sinspection 查验
9 c8 A5 k( u. F- s7 v, Krelease 放行0 A" F5 A9 J2 L; X8 W/ n
]# D/ K' W7 k2 M+ j A, G8 U % n0 p5 T, i+ a9 H1 {. r0 ^; C
- N+ _* V4 C) I6 d! y4 `8 v
) B2 S" N) C2 M1 s
|
|