|
|
o" m. b6 Y8 Y- k% ^% o4 G
一、英汉对照报关常用单词、词组
4 Z2 }! T$ o5 ]" n; ^ R+ [% x1.invoice 发票
% D+ E3 l/ d( {2.invoice no. 发票编号 0 O- E2 W5 B# }3 K
3.port of shipment 起运地
1 M( @6 w9 r; M' V9 x+ p4.port of destination 目的地,到达地
9 o( n+ D% @! X# B9 c* p) q1 k5.date of shipment 装船日期,出运口岸 + ?5 h- J8 M9 w& P, f* H
6.marks & no. 唛头 7 ]5 Z3 j' D" }2 `+ l' E
7.commodity code 商品编码
+ n2 q& _ M* L1 n# \8.description 品名 3 W2 x. ]7 |3 s$ l5 Q$ h0 a7 X
9.quantity 数量
: C7 c5 N4 Y* a( T, B. V7 K9 f10.price 价格 ; y! ?2 X. ~0 U) W7 D6 J. L
11.unit price 单价
& J0 \, ?7 U4 h12.total amount 总价 " \6 h- E4 @" V1 V
二、英汉对照报关常用语句
( D( F2 k |5 n: W: b% b1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? + A, Z1 D6 x/ A7 R3 V
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? 5 p4 |7 Z( I2 e1 ~4 U, q
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
( ~2 B) Z$ _4 ~- k/ T' u' b 我在中国机械进出口总公司工作。
7 l+ C$ E3 o/ U& Q3.I have been assigned to negotiate business with you.
4 ^% w9 ^& N* i. f$ a) \9 \, T0 v 公司委派我和你们具体洽谈业务。
; Y3 D4 f/ y% M4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
# W1 b' p% I X2 { 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 ! P* }0 ]: m8 z6 a6 Z) S. h
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
: `' b# C& t! k1 X0 w G/ _ 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 ( `; w/ W5 K4 ^9 C1 t
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. + [4 i; m4 X+ ]
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
" j( x4 \( D4 j+ B2 R7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
2 z& @! J$ t" v. u 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 - K! |9 d4 G' q) G- B/ Y
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. 5 b5 ]% X* r; P4 w0 g) i- ^; T3 k4 j
我们公司主要经营工艺品。 k" ?1 G6 p# a
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
- f" ?; ~( y2 h 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 * k! d3 z( ]2 H& a$ j/ _; C! m* E
10.Let’s hope for good cooperation between us. 3 c4 q9 L r+ F' _) K5 N$ F
希望我们能很好的合作。 0 h' w2 o5 Y. e( n$ _
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
, @- H* I, c( |) K8 Q% _# L 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! % ^+ }& l: n4 X, o
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. C6 x8 d) g! c0 k* K
我们坚持平等互利,互通有无的原则。
, p4 Z" M2 J6 Y三、英汉对照报关常用缩写语 }% A2 i7 E2 y0 K( |
1.B/L (Bill of Lading) 提单 C7 f- b: E3 V% ^
2.L/C (Letter of Credit) 信用证 - z# X$ r* F% O3 G6 S$ O
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 * u/ B5 Z. a0 y
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 ' O) J; O* g, u
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 | |2 w# E2 O& O4 @1 M, r3 F
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
3 W" X- Z; ?- Y9 h2 t* d7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 0 W8 |4 f9 @) X o+ _. j
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 3 V: _( c* o' T& I( m: N
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 1 d% r8 N9 t* Z( k6 ^2 }
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 & n) e9 D0 J- o* I6 C W# |9 ?
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
7 m9 R7 T$ J) A$ A2 V ~$ h12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
! }. K- h. e- b6 g( k4 o一、英汉对照报关常用单词、词组
8 i/ w# w$ n8 J( h1.net weight 净重 5 [2 y g* Y# G; Z: w$ D8 r! H
2.gross weight 毛重
) t* ]5 C" I: A; D5 Y3.measurement 尺码 ) [. D) X" @5 W! z" P% z( f8 O
4.packing 包装 4 g" O" T1 d2 l
5.sales contract No. 售货合同编号
2 _. }' M8 J5 V! P( d: Z% s; l6.packing list 装箱单
- ?* {. b+ P4 k( a7.package No. 包装箱号码
" O7 Y+ B3 r. w7 s. I8.total packages 包装总数 4 v! u* V& X0 ` w f" [! X
9.case No. 箱号
5 N, `! h$ W0 @10.specification 规格 8 d! L+ @! \& a, s v/ t6 g
11.country of origin 生产国别,原产国 4 r/ X, o0 c# ]1 L# f
12.contract of purchase 订购合同
6 R/ E/ [0 U2 N! D8 O( a T7 `二、英汉对照报关常用语句 6 C+ }( X/ ?; a1 g; Z2 T/ D
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
0 b( e1 Y z1 u$ S; h+ b 我们的对外贸易政策是一贯的。 1 a1 h" h, p% V q! a* M
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. 1 H* e: m1 `2 m* f8 x
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
* S$ \. V) ]2 P H) Q2 a* L3.We readjust our price according to the international markets.
# m/ G1 a; N- `( J& | 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
$ T% }8 e1 v7 ]+ U& N k4.May I know what particular line you are interested in this time?
2 n3 K/ K! @. o6 O# u5 f. v& z, h0 | 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
) E8 g! J8 W% c9 j- L( M2 h K2 u5.We are very much interested in your hardware.
A, u+ L4 d) y0 a: p 我们对你们的小五金很感兴趣。 % p( Z6 v2 x: s! y3 i" h
6.This is our inquiry, would you like to have a look? & r! _6 |/ E: f8 F. i; v
这是询价单,请您看一下。 / ?1 [0 [: ^, R* S1 c
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. & R! l& k" a, i) a/ f, O0 s
我们希望能在这方面和你们大量成交。 , |% |8 u: Z" s% ^
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
3 i0 y& s: C6 `) Z 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
( R2 {) f+ h$ N! ^, Z2 k$ E5 `9.Have you read our leaflet?
9 p6 H5 N0 v p6 G y 我们的商品销售说明书您看了吧。
8 t6 J0 m! U( {4 e2 o0 Q10.Could you tell me the article number of the product? 0 J c' S/ D# m- d p
请您把品号告诉我。 ! V" X; `7 w3 d$ X$ E
11.We are in a position to accept a special order.
$ a6 {" F5 x4 ] 我们可以接受特殊订单。 / l# ?& s- n2 X. |- c/ _; L
12.Will you please let us have an idea of your price?
/ u% x/ l7 t2 R/ f& w5 j% k" t 请您介绍一下您方的价格,好吗? ' {2 f& Z5 }( ]; F4 z
三、英汉对照报关常用缩写语
* a6 G3 o; W( E1 m1 [+ `) } W1.P.A. (Particular Average) 单独海损
3 p: n3 G; Y7 z. m; F, L2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 $ M3 m' L+ p7 y" _, v
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
+ `) o H8 p0 ~) p# ]/ K3 h4.G.A. (General Average) 共同海损 # u9 b5 M& p4 t( j
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 & B7 j5 m' u. P) v# p2 T( ~) n3 T0 ^! P
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
1 I7 _4 j, f3 _, t; K7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
( B. v$ H+ N, M2 l$ b7 p8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 : n* v. G4 _( S! s2 n
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 8 w, q! c3 W8 P
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 : ^! _. S1 @& s6 E0 E+ k
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
7 o8 x3 b; d0 T" {% b2 e |12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
6 p5 z) B+ N* y. J2 [# i一、英汉对照报关常用单词、词组 8 y4 |/ u1 }4 ^3 }
1.sales confirmations 销售确认书
% `1 b* S* d7 ]% L# e2.shipper 托运人
/ I( Y$ A6 n) C: e4 `. m' x7 O3.bill of lading 提单
3 I" P. \5 g ?3 H2 v n4.consignee 收货人
2 ]7 U+ V" i& |0 ^5.port of discharge 卸货港
4 Q$ |3 P1 O" t* O6.number of packages 件数 3 ~+ N2 w) t/ Y: {3 d
二、英汉对照报关常用语句
( k! E( j, ^0 j! M1.This is our FOB quotation sheet.
9 D# ~/ O: I: A( j* J: j. J这是我们的F.O.B.价格单。
$ k& V: ^% C8 r2 b- w" ^2.Are the prices on the list firm offers?
3 @! I2 O% B2 E: g2 G* ?. X4 G单上的价格是实盘吗?
# r* c. ^( n8 j& t/ F& }5 \3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. ) w3 z4 v, R3 h* r0 @
单中的所有价格以我方最后确认为准。 6 p8 i8 g8 t+ a/ ?$ O
4.Our offer remains open for 3 days.
+ b' N% f1 f, _: z我们的价格3天有效。 + |; s, B: l- F) q
5.All these articles are our best selling lines. $ i: g2 I3 H. l
这些产品都是我们的畅销货。
9 A8 F% N, }7 l1 W# n# P6.If your price is favorable, we can place an order right away. 2 i) Z* F7 [5 k& V! k
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 & @' f" }" H" }$ G( L8 j
三、英汉对照报关常用缩写语 ' K, E, {" H' T
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 3 z' ?( i0 T3 F, j& F) Y E
2.D/W (Deadweight) 重量货物 ( I9 R4 B* K/ S8 m }% ~9 B
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 9 r0 X! V; O/ g" C! s% [% w* ^
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
9 W ?& S, c& {; R5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 . v& ]. v' G u- h
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定" `( t E! e" r) n8 h
一、英汉对照报关常用单词、词组
; b) n$ C! i- r) H6 K1 X1.surface transport charge 地面运输费 + R6 d! A( b+ e* o7 M3 y
2.air freight charge 航空运费
- l. o' N; A$ H$ n' M t: C3.actual weight 时间重量
' ?. H0 @4 v6 y) z- e* ?; f% k) S4.chargeable weight 计费重量
/ m/ R* G8 h6 P! s9 ~' W* x5.airport of departure 始发站
' s* \7 Z& Q' e/ z! |6.airport of destination 目的站
. _/ O# J, _% x二、英汉对照报关常用语句
, h1 n5 T1 c6 Z1.Our price is highly competitive.
( Z# T; \ [/ f+ N5 Q% W# z! t我方价格极有竞争性。
* V ^1 `# o; A q2.This is our latest price list. - h6 Q6 X" B8 N5 O% V+ C6 Z
这是我们的最新价格单。
( q2 E+ {1 C" c" w3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. ; _- d& \1 k0 K o& X
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 : U$ d- F3 c: w; ?4 {9 F8 F
4.Can you give us an indication of your price?
9 ] o3 V) o. s5 J请你们先提出一个估计价格吧。
4 J; x$ ^$ p6 {+ H! @6 p5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. $ h/ E5 ^* v, D& s3 R+ q0 y& X
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 # N% {! ?9 D9 D: j3 O6 h7 n
6.Is this your C.I.F. quotation? 8 N. b0 N. p* {( r; R9 L
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
5 C+ D7 c) ^% q: g" l5 r三、英汉对照报关常用缩写语: 2 |+ \6 S$ y+ W& ?
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 ) E) ]8 V9 h; J1 |' l
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
% e! D# W5 p: K _7 H3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
0 q: G* o9 ?7 m6 Y) c, X. Z8 c4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
7 B6 K* C4 j( i1 N5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
8 y7 P) [% V* T# q+ A6.A/V (Ad Valorem) 从价税 3 a/ E; @/ [2 ^& @
一、英汉对照报关常用单词词组
: p0 U# { W( T! ?+ I0 P1.Waybill 运单3 v; O$ |, F; @4 r
2.air waybill 航空运单+ e0 A& }- l1 o
3.date of arrival 到达日期' _& w5 J. `( k8 Z( M- h
4.terms of trade 贸易方式' b( N' P, L7 R ~0 _; @
5.importer 进口商
* G/ @1 \3 d$ i; t$ ?+ G+ g6.exporter 出口商7 e/ l- D/ q3 R! m" N
7.term of foreign exchange 外汇来源
( f l# J0 G+ A6 a: b8.country whence consigned 进口国家
! d# S( k- ?' ]( F' }9.export license 出口许可证+ a4 }* g2 K* i, M0 T5 P9 K
10.validity of import license 进口许可证有效期( T$ I+ b j y' ~: M; P' N2 @
11.export license 出口许可证
8 `0 P6 u* K* r6 {2 Z+ t12.means of transport 运输工具
?% u7 v7 C$ H+ u二、英汉对照报关常用语句 7 k5 C! L2 H$ J( ?
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.8 b& N" ] K' t/ L0 i. c
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
% X! J5 q3 [+ |2 w" b2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.5 S1 ^. I5 Y' {2 T5 f" ]
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
, H% F; [2 f$ S# c3 f3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
( I k" v4 O$ w我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
; `2 ^: W! u) h' ^4.Your price is higher than those we got from elsewhere., ~3 J9 Z' Y2 [$ w
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。, q' R: w, o N/ g' n& r
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.& [# p: L& k7 t: k
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
; n1 @$ H& g9 O; T: T6.Our products are of high quality.9 k" W) Q1 M- \/ F O* F% I/ ~
我们的产品质量好。, z O/ o; r/ h+ Y
7.Our products can stand competition.
7 H N3 _* p0 |) h# a) R我们的产品是有竞争力的。
1 ~0 F/ o6 p! U" \$ r8.I don’t think the end user would accept your price.' k$ ]& v, R! g) L
客户很难接受你们的价格。
2 d5 {& z' {3 d" ~+ {9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
2 X1 r# d; v' \# d. D为了成交,我们可以作些让步。/ {6 ?' _3 o( _8 L- g. z8 H
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough., F) K: @: c9 ^1 {% g( w
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。& M' a9 x; f% E" p. f! W
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
7 M" A7 w! k; P+ Z为了达成交易,我们接受你方的价格。
% S' ]' H: |) S+ i- t9 U& i- [12.What do your think of your price?
% |9 q; c- ]- s4 i/ H5 {- X6 U您觉得你们的报价怎么样?4 e6 m6 F3 g$ o# W8 @) e
三、英汉对照报关常用缩写语
% m1 j: l* ]- f1 p1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书4 ]' A( z6 H& V( R4 B% Q
2.M/T( Metric Ton) 公吨, X4 j0 o' `( d" L* ?
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
" W. y9 L- G! U7 R0 j4 u$ q4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单& a7 b( s! T! J
5.O.No. (Order Number) 定单号数
" U& @- P" ~- F2 z, L, c$ @. V6.S/D (Sight Draft) 即期汇票2 t) z N. W; j% q1 ]7 ]4 U
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
/ {) m5 l/ d! W( V$ ?( I& I. u8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着2 O" y2 K7 o2 ]7 ^# [
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓# J h0 a B$ f
10.Yd(s) (Yard(s)) 码5 M$ V$ S9 ^! K* m' H, P: ~* ]* }
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
0 u' H7 ^ c- w( Z/ T4 ?* K12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
8 ^- M" ~4 Y R一、英汉对照报关常用单词词组
, h( N s3 c7 B1.additional order 追加订单
9 t/ ]& w4 S" h! S2.advice of shipment 装运通知,装船通知
4 A1 o' ~3 X a" A3.air bill of lading 空运提单+ ]# F) X( m% u% R5 f
4.air freight 空运费6 g' Z+ x: W6 c7 v+ v& U
5.amendment of contract 修改合同. t, K* X; Y" H5 o, U S
6.applicant for the credit 申请开证人
# a; r! z" M; l6 t" d; L5 W7.at sight 见票即付
+ l$ n1 a/ o' n- U7 {- ]8.average clause 海损条款
, V2 U* h2 Y9 h( e& B9.bank draft 银行条款( M$ b: K, x, J' m- I# I7 d) n
10.barter trade 易货贸易: A7 C$ h0 [2 d9 |- i
11.bearer 持票人/ l* B3 N, y/ r, _4 ?. i
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票0 M6 e) c, Y, l/ {. O
二、英汉对照报关常用语句 . R" Z7 F! v! O2 `( _
1.I’ am afraid your price is quite high.* U1 D5 A, \: U0 H) ?
我觉得你们的价格比较高。 a/ ]; _3 D; P! j# f/ q9 t4 f
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
' s' }# w* O3 x4 {- A) }: K我们无法接受你方的还盘。, V/ H- @% n8 E4 ?3 g. G6 V
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
6 f6 R- U5 C6 A8 u5 i. _目前这种商品是供过于求。3 B5 l1 u/ ^: L5 ]
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
9 _& Q; t! n! x0 ]) e这是我方的最低报价,不能再让了。1 v8 X$ c/ }8 ~, z' b& H. ^: V
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.- i1 p* w9 C$ Z* O K8 u
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
8 U) T. [- a5 @( `6 }) l6.How many do you intend to order?8 q/ _1 S7 I# E; Z+ \& ]
这种产品你们想订多少?, `% x) J: y5 f( L/ N
7.We want to order 800 cases.) y, j6 T7 \( A: n
我们想订800箱。3 a# }9 t- P% K* a8 N9 _
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
2 o2 x( O/ q' T% X1 B# L9 U: X目前我们最多只能报500箱。
4 q$ O: J' y% p$ X1 c# Y& m9.I suggest you buy this product.( i3 D6 e8 _7 v) {5 i& T7 y2 Q
我建议你们购买这种商品。" N1 j; o1 X+ b5 E
10.The supply position of this product is better.8 S {2 O( X Y) T* w- z
这种商品的供应情况好一些。8 A9 ?8 a" B3 f; E8 n8 t' r
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
6 X+ X8 [% w, c% V* t这种产品的起订量是500箱。
) I3 {5 a& i5 r& R3 R* y3 y$ U4 K12.What do you think of the terms of payment?
6 K: a8 | E+ A* P1 d y; l) p' P关于付款条件,你们还有什么意见?3 \" k; q1 f4 D9 @4 ]* Z
三、英汉对照报关常用缩写语 6 ~+ g4 z9 N; o d- V! {0 R
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构0 o* R9 t! s" Z' n
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
; [) h" T. B- z3.AAR (Against All Risks) 投保一切险: U) J2 V* `% |4 v }4 v# F
4.ABT (About) 大约、关于; G- L7 X, b9 k* G$ T. C
5.A/C (Account) 账目' _% A4 a* @+ b n& T7 u
6.A/O (Accoun Of) 入账, L9 h5 Z8 R' x( W0 _
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
+ S2 Y# q) m, f% t. Y8.ADD (Address) 地址
8 z1 A, r1 |& W. s" O9.AMD (Amend) 修改
, s8 R7 b% j- Z' L4 M" f) v10.AMT (Amount) 金额
2 G" B- F# Y; r0 e11.AP (Additional Prenium) 附加费
5 P+ d4 H$ v( W- B12.AP( Account Paid) 付讫
: u4 u9 g! y0 }& j7 x一、英汉对照报关常用单词、词组 5 E& }$ {0 \0 e: s
1.consignor 发货人,寄售人& L8 G8 E4 R, Y1 X$ w2 n
2.certificate of origin 产地证明书 A8 N3 a9 I- T5 r$ D' _
3.inspection certificate 检验证书* p0 s3 D8 L7 M, V
4.place of origin 产地( N/ c: z, E; k* \6 N7 T! C j, m; o
5.port of dispatch 发货口岸
2 G1 w5 [. m2 p6 U6.type of goods 货物类型/ w4 F( Z- r3 |6 c3 C( G3 B! f8 X
7.partial shipment 分批装运
/ ]3 Z6 f0 Y& H9 l8.accepting bank 承兑银行0 I0 _2 Z% Q/ H& y9 A9 |; \! M
9.accepting house 承兑行$ w* z6 B7 q( I+ T4 c
10.ad valorem duty 从价税
: C4 K: r* Y0 \4 p$ y11.ad valorem freight 从价运费: t1 c. {1 j6 }# Z
12.actual tare 实际皮重
, c1 v- Z6 [0 ?: n2 O8 K: N二、英汉对照报关常用语句
$ X- W1 S! k4 \1.We hope you will accept D/P payment terms./ ]1 n+ P: O" f
我们希望你们接受D/P付款方式。
' u+ z7 U2 S) L$ a2.We are thinking of payment by D/A
2 I- ]8 {# B% n5 E& z 我们准备用D/A付款方式 。4 ^+ v$ F" M% `) U3 l
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
( z& Q6 D7 e7 A- U6 }+ |3 P% A 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。 s7 m F7 s" Z, Q) J( n
4.I wonder if you will accept D/P?
0 C% ~$ B! F- ` 你们能不能接受付款交单。. K+ b8 F+ K$ U
5.For large orders, we insist on payment by L/C.
/ w- y* L* X( ~ `& ?2 w+ ~ 对于金额大的订货,我们要求开信用证。& c+ h5 _# s- Y8 _. r3 A) ?
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
: q1 O$ \% J. U0 ~. [ 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。2 s7 @- }6 E2 V0 S
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
$ f0 Q3 W9 `2 R9 A" `4 G 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。* T* G) c$ ]" s& n0 D/ D. Y
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.+ @5 H9 E* W$ I" y8 H+ [$ h9 }; }
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
7 \" d3 X C2 ?2 J5 f( x+ ?9.We would prefer you to pay for imports in RMB.8 G6 H# d, u% v5 A2 G
我们希望你们最好用人民币支付。: N6 G5 h# X; _: w
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
5 w1 w2 M& F' Q Y! s8 L 信用证应在装船后15天内有效。% l) q/ x( _5 ~' N/ Q0 ~
三、英汉对照报关常用缩写语 / Y4 B7 Q. J# N- E/ k0 ^/ x
1.A/S (At Sight) 见票即付
+ ]/ ]" B, C2 Y; t& H+ m1 v N- L2.A/W (Actual Weight) 实际重量
1 G+ z I d& n3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
8 H& L! Z1 `9 A& F9 {) _! B4.B/D (Bank Draft) 银行汇票2 I( [' _8 y" \
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
. f* F/ o' W- W$ y) }& O6.BE (Bill of Exchange) 汇票; F( K$ x! U0 t' g L! m
7.BHD (Bill Head) 空白单据
( q4 e- X' u* Y2 A. j& Y8.B/M (Bill of Materials) 材料单
; _2 b* n% P! @* `4 ~# J9 p9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款9 {! B, z2 n' D5 f, R7 b
10.CD (Charge Paid) 付讫
2 P0 Y! r( B8 X+ c: r' q11.CY (City) 城市
2 J! z! e, |& `! J. Q12.DA (Documents Attached) 附凭单 & g3 @' W! B& m8 d6 A
一、英汉对照报关常用单词、词组 ! J" e% E [8 s6 V! V+ I
1.advice of shipment 装运通知、装船通知
+ L4 l0 t% O9 H2 V' V: U. R4 G% |2.barter trade 易货贸易
* z7 g- \ A) I8 K- h% d3.bill drawn to order 指定式汇票8 v/ J# `+ R$ a s- c y( X9 u; G
4.cargo insurance 货物运输保险
" a, c+ X4 y/ N8 E8 X% {5.cash and delivery 付款交货、货到付款 Z& m& G7 q- }' R
6.certificate of quantity 货物数量证明书- k' ?+ w7 s* N, @( j
二、英汉对照报关常用语句 + e! U+ ~. T: j* W$ h& L- A( G5 D
1.This same method applies to all the other three shipments. 3 T! X* i& W1 V8 z
其他3批货也照此办理。
$ H# Z: `! _7 j2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
* X& G t6 A! I4 ` ] 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
0 n9 B; G: j8 Q6 Q$ Z! x' l5 n3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 8 o4 k7 v: D% Y% n; M2 R8 q
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
) j* V4 o o1 W4.Could you possibly effect shipment more promptly?
1 h6 }2 R5 f7 E+ Z2 m, F# b 你们能不能再提前—点交货呢?
`( o) _7 g+ t4 _3 b% a三、英汉对照报关常用缩写语
: v$ h( W. R7 E, M7 M% O; k1 Y j1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 $ j: E0 _4 u5 b8 }
2.TW (Total Weight) 总重量
T8 O9 J5 ^+ X3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
. f: K2 Y! x$ L: @( ~! P, ?4.L/T (Letter of Trust) 委托书: D2 h" E, u/ c7 O M# p7 q
5.QA (Quality Assurance) 质量保证+ o4 T0 b1 q( L+ y; Q
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
: J% l) B. e- W6 b+ s7.STL (style) 式样2 _7 F, u- @' ~
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位 b+ X* D" H* y" z \ b# W1 b2 @
9.W/L (Woven Label) 编织标签
0 d% G1 _5 U9 q7 O' }, b1 Q+ ]10.XPRD (Experation Date) 失效日期
6 a3 J) z! u- i6 K) H0 ?0 i: W+ y/ }declaration 申报. p! b7 r1 Y0 n/ z7 r
inspection 查验: Z# K4 S* d- ]* v$ U' L
release 放行
9 A& C9 P ?+ o( J( O! K
8 x0 `) e; N& d; q8 w
$ d/ u( y0 M! k( w( C; h3 x
: [: {9 j- m- O+ f1 H, K * O8 n' S4 E2 z
|
|